Ты действительно уверен перевод на португальский
36 параллельный перевод
Ты действительно уверен?
Quero dizer, tens realmente a certeza?
Ты действительно уверен, что хочешь начать все это снова?
De certeza que queres voltar a lidar com isto?
Ты действительно уверен, что можешь доверять им?
Tens a certeza de que podes confiar neles, certo?
Хорошо, э, ты действительно уверен, что это именно то, чего ты хочешь?
Está bem. De certeza que é isso que queres?
Папа, ты действительно уверен, что хочешь сделать это?
Pai, tens mesmo a certeza que queres fazer isto?
Ты действительно уверен, что хочешь знать?
Tens a certeza de que queres saber?
Ты действительно уверен, что нет никакого способа, чтобы разыскать объект твоего страдания?
De certeza que não há maneira de encontrar a razão da sua aflição?
И ты действительно уверен, что Марли готова к этому?
Tens a certeza que a Marley está ao nível do serviço?
Ты действительно уверен?
Tem a certeza?
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
É verdade, são só sensores, não posso provar que realmente me estás a dizer tudo isto.
Уверен, если дашь им узнать тебя, покажешь, что ты действительно хороший парень, с которым можно общаться, все образуется.
Acho que, se te conhecerem e mostrares que és uma boa companhia, tudo de resolverá.
Ты уверен, что это действительно случилось?
Tens a certeza de que isto está a acontecer?
Я не был уверен, что ты действительно хотела этой встречи.
Não tinha a certeza se estavas a falar a sério.
Ну, не воспринимай это как оскорбление, Торопыга. Уверен, что ты действительно опасный, важный Гоаулд.
Bem, sem o querer ofender, Zezinho, e de certeza um Goa'uid muito importante.
Как ты можешь быть уверен, что это был действительно он?
Como podes ter certeza de que é ele mesmo?
Ты действительно в этом уверен?
Tens a certeza?
Как ты можешь быть настолько уверен, что все, что мы видели действительно сбудется?
Como podes ter tanta certeza de que tudo o que vimos se vai tornar realidade?
Ничего себе мелочь. Ты уверен, что он действительно не выиграл в лото?
- Tens a certeza que não há nada sobre ele ganhar a lotaria?
А ты уверен, что мы действительно не родственники?
Tens a certeza que não somos parentes?
Майк, ты уверен, что действительно нужно это сделать?
Tens a certeza que esta é a jogada, Mike?
Я уверен, что ты чувствовал, будто между вами действительно что-то есть, может быть, даже любовь, ведь так?
Tenho a certeza que sentem ter realmente algo. Até mesmo amor, não é?
Послушай, а ты уверен, что Герреро действительно не убивал того типа?
Com todo o respeito tens a certeza de que o Guerrero não matou o tipo?
Действительно? Ты уверен что они не друзья с Пэт Сэджэком?
- Ele não é amigo de Pat Sajak?
Ты действительно уверен?
Tens a certeza?
Ты уверен. что действительно этого хочешь?
De certeza que é isso que queres?
Ты уверен что мама действительно хочет ржавый детский поезд?
Tens a certeza que a mãe vai querer mesmo um comboio infantil enferrujado?
Ты уверен, что действительно хочешь меня просто обнимать?
De certeza que não queres apenas abraçar-me?
Но ты уверен, что действительно спасаешь его, Бэй?
Mas tens a certeza que estás mesmo a salvá-lo, Bae?
Я буду их лоббировать. Не уверен что ты действительно проголосуешь "за".
Vou fazer pressão, não me pareces um voto seguro.
Ты уверен, что этот человек действительно всё знает?
Agora, tens a certeza que esta pessoa que te telefonou sabe mesmo?
Ты уверен, что действительно хочешь поступить так?
Tens a certeza que queres ir em frente com isso?
Ты уверен, что действительно есть повторяющегося характера, Самуил.
Você com certeza tem natureza repetitiva, Samuel.
Дело в том, что я не уверен, что ты сам знаешь, как пришел к этому. или, действительно, что твои утверждения верны.
É que não tenho a certeza que você sabe como chegou lá ou, na verdade, que as suas afirmações estão correctas.
А ты уверен что этот Магнус - действительно ребенок моего отца?
E tens a certeza que o Magnus é mesmo filho do meu pai?
Только если ты не уверен, что мы действительно выберемся невредимыми в этом случае, какого черта мы это делаем?
A menos que não aches que possamos sair em segurança, e, nesse caso, porque diabo é que estamos a fazer isto?
Действительно? Я не уверен, что ты на самом деле знаешь, как прятаться.
Eu acho que não entendes o conceito de esconder.
ты действительно не понимаешь 20
ты действительно думаешь 667
ты действительно знаешь 24
ты действительно 48
ты действительно считаешь 88
ты действительно хочешь 86
ты действительно так думаешь 83
ты действительно думал 48
ты действительно веришь 38
ты действительно хочешь знать 57
ты действительно думаешь 667
ты действительно знаешь 24
ты действительно 48
ты действительно считаешь 88
ты действительно хочешь 86
ты действительно так думаешь 83
ты действительно думал 48
ты действительно веришь 38
ты действительно хочешь знать 57
ты действительно этого хочешь 57
ты действительно так считаешь 21
ты действительно не знаешь 25
ты действительно хочешь этого 18
ты действительно думала 36
ты действительно в это веришь 29
ты действительно веришь в это 17
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
ты действительно так считаешь 21
ты действительно не знаешь 25
ты действительно хочешь этого 18
ты действительно думала 36
ты действительно в это веришь 29
ты действительно веришь в это 17
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20