Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты действительно веришь

Ты действительно веришь перевод на португальский

123 параллельный перевод
Ты действительно веришь в своего карлика и нелепый круговорот?
Seria como tornar-nos o Criador do Universo! E acreditas mesmo no teu anão? Na tua ridícula "rotação"?
- Ты действительно веришь в это?
- Acreditas mesmo nisso?
Ты действительно веришь, что ты внутри фильма, не так ли?
Acreditas mesmo que estás num filme?
Ром, ты действительно веришь, что я пожертвую жизнью своего собственного брата... ради личной выгоды?
Rom, achas mesmo que sacrificaria a vida do meu próprio irmão por lucro pessoal?
Ты действительно веришь в чудотворную силу... костей?
Acredita mesmo no poder milagroso dos ossos?
Ты действительно веришь в меня.
Tens mesmo fé em mim.
Ты действительно веришь в это? Или тебя и правда затрахало то что я в деле?
Acreditas mesmo nisso ou estás chateado por eu ter entrado no jogo?
Ты действительно веришь, что эта болтовня о Боге - правда?
Acreditas mesmo que isto de Deus é mesmo verdade?
Ты действительно веришь, что видел мутанта?
Achas mesmo que viste um mutante?
Ты действительно веришь в это?
Acreditas realmente nisso?
И поэтому я не думаю, что ты действительно веришь в это. Ты покупаешь эту лампу, вешаешь плакаты, но ты...
Porque não me parece que acredites realmente, quero dizer, compras as lãmpadas colas os pôsters, mas não...
Расскажи мне хоть об одной вещи в твоей жизни, в которую ты действительно веришь без тени сомнения!
Diz-me uma coisa em que realmente acredites, sem qualquer dúvida.
Только не говори мне, трепло, что ты действительно веришь в Бигфута.
Não me digas que acreditas no Big Foot, seu tagarela idiota?
Ты действительно веришь, что если будешь рядом, он полюбит тебя?
Achas mesmo que, se ficares por cá, ele vai amar-te? Confia em mim, não o conheces de todo.
Знаешь, что в тебе забавляет, Доминик? Ты действительно веришь в то, что мой отец ценит тебя.
Sabe que o que eu mais admiro em você Dominic, é que voc6e realmente acredita que meu pai está preparando você.
И ты действительно веришь в это?
E você acreditou mesmo naquilo? Tudo bem filho.
Ты действительно веришь что один человек может понести полное бремя греха?
Acredita realmente que apenas um homem pode carregar o fardo de todos os pecados?
- Ты действительно веришь, что фермерская ассоциация и местное собрание И все, кто давал тебе деньги, не попросят об одолжениях
Achas mesmo que a Associação de Fazendeiros, o Rotary Cub e qualquer outro que te tenha dado dinheiro não te vai pedir favores?
Ты действительно веришь в это, папочка?
Acreditas mesmo nisso, papá?
Независимо от того, что именно вы двое скрываете ты действительно веришь, что все это останется в тайне?
O que quer que seja que vocês os dois têm escondido, esperas mesmo que eu continue a olhar para o outro lado?
Ты действительно веришь, что была силой забрана из своей спальни представителями инопланетной расы?
Sinceramente acredita, ter sido arrastada do quarto à força por membros de uma raça alienígena?
Ты действительно веришь в то, что можно объявить Лекса Лутора мертвым, и при этом не сыграть в ящик самой?
Acreditas mesmo que podes declarar o Lex Luthor como morto e não acabares também morta?
Когда ты действительно веришь в себя, тебе не надо опускать других людей.
Quando acredita em si mesma, Não precisas de deitar abaixo ninguém.
И, между прочим, хоть и не совсем по теме - имея в виду твои попытки спасти мое душевное равновесие, ты действительно веришь что смогла бы "поддержать" кого-то?
E, num tópico diferente, mas relacionado, baseado no teu esforço para me animar, achas mesmo que estavas à altura de ser chefe de claque?
Исходя из опыта с Грином, ты действительно веришь, что сможешь отдать меня под суд?
Baseado na sua experiência com o Greene, julga que me consegue levar a julgamento?
Aw, Так что ты действительно веришь в эту чушь.
Então estás a acreditar mesmo nesta merda.
Ты действительно веришь Конраду?
Está mesmo a acreditar nesta história do Conrad?
Ты действительно веришь в это?
- Acreditas mesmo nisso?
И ты действительно веришь что мы так протянем какой-либо продолжительный срок?
Acreditas mesmo que conseguiremos fazer isto por muito tempo?
Ты действительно веришь, что я способен убить другого человека?
Acreditas mesmo que sou capaz de matar outra pessoa?
Ты действительно веришь, что Республика проголосует за мир?
Acha mesmo que a República vai votar pela paz?
Ты действительно веришь в это дерьмо?
Acreditas mesmo nessa merda?
То есть ты действительно веришь что если бы у нас были свободные отношения то ты бы справлялась лучше меня?
Então, acreditas mesmo que se tivéssemos um casamento aberto farias melhor do que eu?
Ты действительно ли веришь, что они тебе истину говорят?
Realmente crês, que te estão a dizer a verdade?
Ты веришь, что Кид действительно убил 5 человек?
Acreditas que o Kid matou cinco homens?
- Ты что, действительно веришь, что он убьет тебя?
- Acreditas mesmo que ele te mataria?
Ты действительно в это веришь?
Acreditas mesmo nisso?
Ты действительно мне веришь?
Acreditas mesmo?
Ты действительно настолько в заблуждении, что в самом деле веришь, что у нас будут какие-то близкие отношения?
Está de tal forma iludido que acredita, na verdade, que teremos qualquer tipo de relação íntima?
Не думаю, что ты действительно в это веришь.
Não acho que acredite nisso realmente
Ты что, действительно веришь,.. что такие люди как он... хоть что-либо изменят?
Acreditas mesmo que pessoas como ele... alguma vez mudarão alguma coisa?
Ты что действительно веришь в это... Я хочу верить.
Bom... eu quero acreditar.
Ты действительно в глубине души веришь, что никого больше для тебя нет только потому, что какой-то компьютер так сказал?
Acredita honestamente, lá no fundo, que não há mais ninguém para si apenas porque um computador o disse?
Да ладно, ты действительно в это веришь?
- Acreditas mesmo nisso?
- Ты действительно в это веришь?
Tu acreditas mesmo nisto, não acreditas?
Ты действительно веришь в это?
Acreditas mesmo nisso?
Ты в это действительно веришь?
Acreditas mesmo nisso?
Ты действительно в это веришь?
- Acreditas mesmo nisso?
- Ты действительно в это веришь?
- Acreditas mesmo nisso? - Sim, acredito.
Ты действительно в это веришь?
- Acreditas mesmo nisso? - Sei-o, Adam.
Ты действительно в это веришь?
Acredita nisso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]