Ты живой перевод на португальский
547 параллельный перевод
Вудкок, ты живой?
Ei, Woodcock, estás bem?
Ты живой еще? Че-то мне херово, братан.
Não me estou a sentir bem, meu!
Ты живой?
- Estás bem?
- Винс, ты живой?
Vince, estás bem?
Ты живой,?
Ainda estás vivo, Jupp?
Ты живой! - О чем речь?
- O que é que estás para aí a dizer?
Ты живой.
Vives.
Риггс, ты живой.
Estás vivo.
Ховард, ты живой!
- Howard, tu estás vivo!
Скажи пару слов на диктофон, чтобы она убедилась, что ты живой.
Por que não te gravamos a falar para provar que ainda estás vivo?
- Ты живой! Да.
- Estás vivo!
Кварк, ты живой?
Quark, estás bem?
Ты живой?
Estás bem? Estás bem?
Ты не крионизирован, ты живой.
Não estás crionizado.
Кенни! Если ты живой, поднимайся и помогай.
Kenny, se não morreste, levanta-te e ajuda.
Ты живой.
Estás vivo.
Я всегда знала, что ты живой.
Sempre soube que estavas vivo. Eu sentia-o.
Не хочу, чтобы потом твои дружки рассказывали, что тебя безоружного застрелил брат тебя повесят, пока ты ещё живой.
É para que os teus amigos finos não digam que tinhas um irmão que te matou a sangue frio.
Коль ты солгал, на первом же суку Тебя повешу, чтоб живой ты высох От голода.
Se isso for falso... na primeira árvore tu serás pendurado... vivo até que a fome o disseque.
Ты нужна мне живой, а не мертвой.
Eu quero que você viva, não que morra.
— Живой ты ай нет?
- Estás vivo ou näo?
— Да ты скажи что-нибудь — Живой...
- Diz alguma coisa. - Estou vivo...
Вот в чем задача : чтобы ты представила себе себя живой, думающей обо мне.
" Eis então no que consiste mostrares-te viva pensando em mim
Ты мне дорог потому, что ты один живой человек среди всего нашего света.
Prezo-te muito, és o único homem vivo de toda esta alta roda.
Я не стал возиться с ним, зная, что ты где-то рядом живой.
Ele não se teria ralado por saber que estavas vivo algures.
Ты живой?
Está tudo bem?
Ты должен привести ее живой или мертвой.
Deve trazê-la viva ou morta.
Лоуренс, почему ты всё ещё живой?
Lawrence, porque continua vivo?
Живой пес лучше дохлого льва... ты это скоро поймешь.
Um cão vivo é melhor do que um leão morto como ireis ver.
Значит, ты стоишь здесь, живой, в результате ошибки, сделанной твоими друзьями - несовершенными и эмоциональными людьми.
Nesse caso, estás vivo em virtude de um erro, cometido pelos teus defeituosos e sensíveis amigos humanos.
Твоя проблема в том, что ты считаешь, что ты еще живой.
O teu problema é que ainda pensas que és real.
Ты был ослепителен, ты мог заполучить любую женщину живой или мёртвой.
Eras tão espectacular, podias ter qualquer mulher que quisesses, viva o morta.
Кеннеди мертв, как мой бифштекс. А правительство живо живехонько. Ты хочешь составить компанию мертвецу?
o JFK está tão morto como isto e o governo não parou por isso!
- Ну ты как, живой?
Mas faça o que fizer, nunca discuta sobre dinheiro com aquele homem
- Ты как, живой?
Estou bem, agora que ele foi-se embora.
Внутри ты машина, да? А снаружи живой?
És uma máquina por dentro, mas vivo por fora?
- Что ты здесь делаешь? - Подними руки, живо!
- Põe a porra das mãos no ar!
Живо! Ты слышала?
Não ouviu?
И что ты все штаны себе обосрал, потому что трус Я думаю, тогда живо пистолет достанешь, чтобы меня грохнуть?
E se te dissesse que te estás a cagar de medo... ... aposto que sacavas a pistola para matar-me.
Ты знаешь мои правила для Видео Вида - легко и живо.
Sabem como quero o Vídeo Visão - ligeiro e alegre.
Знай, когда вызывают, ты входишь живой, а выносят тебя мёртвым. И делает это твой лучший друг.
No nosso meio, se és chamado, entras vivo, sais morto e é o teu melhor amigo que o faz.
Живой ты или мертвый - неважно.
Morto ou vivo, tanto faz.
Для меня ты останешься юной, прекрасной,... живой
Para mim, nunca envelhecerás, nem desaparecerás, nem morrerás.
Шломо, братишка, ты живой!
Shlomo!
А ты заставил меня ощутить себя живой.
E tu fazes com que eu me sinta viva.
- Подумаешь, пукнула. Ты же живой человек.
Peidaste-te, és humana.
чувствуешь, как будто ты живой,.. потому что таким он тебя видит.
- Porque é assim que ele te vê.
Шнайдер, ты там живой?
Snyder, está vivo aí?
- Ты же знаешь, тебе не взять меня живой.
Sabes que não vais levar-me daqui viva. Não é um problema.
Ух-ты, настоящий живой робот!
Um robô a sério.
А ты знаешь, что в нашем имении есть живой ручей?
Sabias que há um riacho na propriedade?
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
живой 431
живой человек 24
живой и здоровый 17
ты живешь 22
ты живёшь 17
ты живешь здесь 50
ты живёшь здесь 29
ты жив 530
живой или мёртвый 23
живой 431
живой человек 24
живой и здоровый 17
ты живешь 22
ты живёшь 17
ты живешь здесь 50
ты живёшь здесь 29
ты жив 530