Ты и я вместе перевод на португальский
582 параллельный перевод
- Ты и я вместе!
- Estamos os dois!
Хммм, тогда хорошо что ты и я вместе. Ты и я.
É bom termos-nos reunido.
Я нанесу последние штрихи и ты убежишь вместе со мной.
Vou agora passar aos toques finais... e fugirás comigo.
Тебя ничто не связывает с ним, а со мной тебя связывает всё то, что мы пережили вместе, ты и я.
Tu não estás ligada a ele... do mesmo modo que estás ligada a mim por tudo que vivemos juntos.
Ты и я, вместе.
Nós os dois juntos.
Послушай, МакКенна, ты и я, мы должны держаться вместе.
Ouça, você e eu devíamos manter-nos unidos.
Мы практически живем вместе, и если ты любишь мальчиков, я не буду к тебе приставать.
Bem, ouve, nós praticamente vivemos juntos, por isso se tu só gostas de rapazes quero dizer, nunca me passaria pela cabeça incomodar-te.
Ты и твои часы, вы вместе старше, чем я, ты...
Tu e o teu relógio têm a mesma idade que eu e...
Он сказал, что ты и Рот... имели большие дела вместе... и он сказал, что было бы что-то и для меня, если бы я выручил его.
Disse que tu e o Roth estavam juntos num grande negócio e que havia algo para mim se o pudesse ajudar.
Вместе,..... ты и я..... сделаем... величайший вклад в науку..... после изобретения огня!
Juntos, tu e eu vamos proceder à maior contribuição individual da ciência desde a invenção do fogo!
Потому что после 25 лет жизни вместе, воспитывания детей... после всей бессмысленной боли, которую мы причиняли друг другу... я не буду стоять здесь и слушать, как ты там в кого-то влюбился!
Porque depois de 25 anos, a construir uma casa e a criar uma família, e toda a dor sem sentido que infligimos um no outro, estarei condenada se continuar contigo depois de dizeres que amas outra pessoa.
Вот. Солнце взойдёт примерно через час, и мы все вместе сможем отсюда выбраться. Ты, я...
O sol deve nascer daqui a uma hora talvez e podemos ir embora daqui todos juntos... tu, eu, a Linda, a Shelly.
Ты научил меня. Ты и я, мы вместе!
Tu ensinaste-me como, Nós 2.
Я знаю, что ты обворовала нас вместе с Луи и твоим муженьком.
Sei que nos enganavas com o Louis e o teu marido.
Ты пойдёшь на курсы в колледж, а я, Тедди и Верн пойдем учиться на продавцов, будем делать пепельницы и скворечники вместе с остальными отстающими.
Tu vais estudar para entrar para a faculdade e nós vamos... para o ensino técnico, fazer cinzeiros e gaiolas.
Ты и я, больше не вместе!
Está tudo acabado entre nós!
Но я думаю, ты был прав. Минк и Берни вписались в это вместе.
Estavam metidos nisto juntos.
- Вместе-ты и я.
- Você e eu.
Мы заберём их и будем жить вместе, только ты и я.
Muito. Vamos buscá-lo e fugimos os dois, só nós os dois.
Ты и я работали над этим фильмом, вместе, как никогда... и одна из твоих спецэффектных штучек сошла с ума.
Tu e eu estivemos a trabalhar neste filme, juntos para variar... E um dos teus efeitos especiais esteve muito mal.
Не припомню, чтобы ты, я и мама когда-нибудь так хорошо проводили время вместе.
Acho que nunca me lembro de nós e a mãe nos termos divertido tanto juntos.
¬ сегда вместе сквозь любую непогоду ƒа да да ты и € ƒо тех пор пока € живу я по - насто € щему буду любить теб € я буду твоей потому что ты этого достоин ты так этого достоин ты так этого достоин ƒа да да да
Música Montagem Fotografia
Ты и я! Вместе!
Os d0is s0zinh0s!
Ты и я проводим вместе некоторое время.
eu e tu passamos algum tempo de qualidade juntos.
Я думала, что если бы ты так не увлекся, мы бы могли остаться в Кус Бей, и счастливо жить вместе.
Pensava que se não tivesses feito aquilo tudo ficaríamos em Coos Bay e viveríamos felizes para sempre.
Я знаю, что ты можешь меня слышать, и ты - вместе с Богом, но я хочу, чтобы ты накрыла свои уши и глаза.
Sei que consegues ouvir-me, e estás ao lado de Deus, mas eu quero que tapes os teus olhos e ouvidos.
Но ты, я и он, работаем вместе?
Mas eu, eu e ele juntos neste escrit ´ rio?
И тогда ты говоришь "да" или "нет", и я просто не могу представить нас вместе.
Porquê?
Ты знаешь, мы вместе составляли эту программу для голопалубы, и я думаю, что ты должна оказать мне любезность и рассказать, что произошло.
Fizemos aquele programa de holodeque juntos e acho que você me deve a cortesia de dizer o que aconteceu.
Мы с тобой вместе вели сделку с Бонтекью и я прекрасно понимаю, о чем ты говоришь.
Compreendo-o no caso do Bontecou. Sei o que quer e estou consigo a cem por cento.
Дорогая, я и так отношусь серьезно. А уж ты как к этому относишься, за нас вместе взятых, и за соседей.
Tu já estás a fazê-lo por ambos e por toda a gente do bairro.
Мы пойдем вместе, ты и я.
Nós vamos lá dentro.
Я двигаюсь, и ты будешь двигаться вместе со мной.
Vou à minha vida e tu vens comigo.
Что, если мы будем жить вместе, и ты поймёшь, о чём я говорю?
E se vivermos juntos, e tu me perceberes?
Я думал, что потерял ее навсегда но ты и я сможем быть много лет вместе.
Pensei que a tinha perdido para sempre. Mas tu e eu teremos muitos anos juntos.
Ты и я вместе.
Podemos apanhá-lo, Ezri.
Максимус... давай пошепчем... вместе, ты и я.
Maximus... vamos murmurar... juntos, tu e eu.
Я хочу, чтобы мы были вместе, ты и я.
Quero ficar contigo.
Пойдём вместе, ты и я.
Vamos lá abaixo, os dois.
Я подумал когда мы вернемся сдадим свои отчеты, и ты снова станешь уродиной может, поужинаем вместе?
Eu estava a pensar quando voltarmos depois de escrevermos os relatórios e voltares a ser feia novamente talvez pudessemos jantar?
Я и ты, мы вместе - это был просто кошмар.
Nós os dois éramos um pesadelo.
Ты и я находимся в бизнесе вместе.
Quer queira, quernão, estamos nisto juntos.
Ты можешь в это поверить, я и Эдвина... в этом сентябре будет уже 10 лет как мы вместе.
Dá para acreditar? Eu e a Edwina juntos dez anos neste Setembro.
Что ж, скажем, я правлю телегой. И если ты определишь свое поведение, ты можешь править вместе со мной.
Digamos então que vou eu a conduzir a carroça... e que se emendar a sua atitude, eu levo-o nela comigo.
Ты и я, мы с тобой... будем вместе всегда...
Tu e eu Eu e tu Nós os dois juntos!
И ты сделал всё, чтобы я не пошёл вместе с тобой.
E fizeste tudo para que eu não fosse.
Ты посмотрел на меня, а я скорчил рожицу, и мы потом все вместе смеялись.
Olhaste para mim. E eu fiz uma careta. E depois todos sorrimos.
Ну, вот, наступил момент Фрейда, когда я ничего не говорю, и в ответтоже тишина. Поэтому вполне очевидно, что хочется спать вместе с отцом. Как я поняла, ты не хочешь спать со своим отцом?
Esta é aquela parte à Freud em que nenhuma de nós diz nada e de repente diz : "obviamente, queres dormir com o teu pai".
Я знаю, рано или поздно, ты и я будем вместе, рука в руке.
Sabia que mais tarde ou mais cedo, haveríamos de acabar nos braços um do outro.
Ты и я. Вместе.
Tu e eu, juntos.
Нет, послушай, ты ведь уже простила меня и я подумал, если я их подарю, мы можем, ну знаешь, вместе посмеяться.
Não, vês, tu perdoaste-me há bocado... E... eu pensei que se trouxesse isto, podíamos partilhar uma gargalhada.
ты играешь с огнем 46
ты играешь с огнём 21
ты идешь 786
ты идёшь 395
ты идешь домой 29
ты идёшь домой 18
ты идешь с нами 59
ты идёшь с нами 34
ты идешь или нет 39
ты идёшь или нет 31
ты играешь с огнём 21
ты идешь 786
ты идёшь 395
ты идешь домой 29
ты идёшь домой 18
ты идешь с нами 59
ты идёшь с нами 34
ты идешь или нет 39
ты идёшь или нет 31
ты и я 2113
ты идешь со мной 152
ты идёшь со мной 73
ты идиот 786
ты издеваешься 927
ты идешь спать 17
ты играешь 128
ты иди сюда 16
ты играешь со мной 32
ты идеален 20
ты идешь со мной 152
ты идёшь со мной 73
ты идиот 786
ты издеваешься 927
ты идешь спать 17
ты играешь 128
ты иди сюда 16
ты играешь со мной 32
ты идеален 20