Ты предал нас перевод на португальский
69 параллельный перевод
По крайней мере, вулканец выполнял свой долг, как офицер Звездного флота, а ты... ты предал нас, ради чего?
Pelo menos o Vulcano estava a cumprir o seu dever como oficial da Armada. mas você... traiu-nos para quê?
Ты предал нас, использовал конфиденциальные файлы.
Traíste-nos pelos ficheiros confidenciais.
Ты предал нас обоих.
Traíste-nos aos dois.
Ты предал нас, да?
você nos traiu, não foi?
Ты шутишь? ты предал нас?
Estás a brincar, traíste-nos?
Ты предал нас из-за денег?
Traíste-nos por dinheiro? Quem és tu?
! Потому что ты предал нас.
Porque tu nos traíste.
- Ты предал нас.
- Tu traíste-nos. Tu!
И ты предал нас!
E tu foste o traidor.
Ты предал нас.
Traiste-nos.
Ты предал нас из-за человеческой эмоции?
Traíste-nos pelas emoções humanas?
— Ты предал нас. — Я никогда не говорил ваших имен Анне.
- Nunca dei os vossos nomes à Anna.
Ты предал нас!
Traiste-nos.
Ты предал нас, монах, а теперь гори в аду!
Traíste-nos, frade, arde no Inferno!
И хотя ты предал нас 16 лет назад, я знаю, сейчас ты на охотников не работаешь.
E apesar de nos teres traído há 16 anos, sei que não estás a trabalhar com os caçadores agora.
Ты предал нас?
Você traiu-nos?
Ты предал нас и кланялся Уорику, когда верил, что он сделает тебя королем. - Ричард.
Voltou-se contra nós, ajoelhou-se perante Warwick quando achou que o ia fazer Rei.
Ты предал нас всех, Алсид.
Traíste-nos a todos, Alcide.
Ты предал нас, Уилл.
Enganaste-nos, Will.
Он знает, что ты предал нас.
Ele sabe que nos traíste.
Ты предал нас.
Traíste-nos.
- Ты предал нас.
- Você montou-nos uma armadilha.
Ты предал нас!
Traíste-nos!
Потому что ты предал нас и присоединился к людям, убившим моего брата?
Porque nos traíste e juntas-te às pessoas que mataram o meu irmão.
Ты нас предал.
E atraiçoaste-nos.
Почему ты нас предал?
Sabes dizer-me por que me traíste?
Ты предал всех нас и поставил жизнь Дакс под угрозу.
Traiu-nos e agora a Dax pode morrer por sua causa.
Ты предал нас.
Você traiu-nos.
Ты нас предал, обрубок!
Seu sacana baixote sádico! Traíu-nos!
"Таймс" описала, что происходило за закрытыми дверями! Ты предал нас! Нет.
A divisão de notícias foi desacreditada pelo New York Times em virtude de ter capitulado perante os interesses empresariais!
Ты нас предал. Ты нас предал.
Traíste-nos muito mais do que imaginas.
И Саруман, как ты уже сказал, предал нас. Наших союзников все меньше.
E dizes tu que Saruman nos traiu, o número dos nossos aliados diminui.
Стыдно лгать. Мы подарили тебе жизнь, а ты нас предал.
Deixaram que vivesse e nos traiu.
ты нас предал!
Leyton! Seu traidor!
Как ты не можешь понять, что он предал нас и всё время держал в дураках?
Porque é que não queres ver, que ele nos trai e goza sempre connosco. É óbvio.
Ты предал всех нас.
Traíste-nos a todos.
Это ты нас предал?
Você traiu-nos?
Но ты предал меня- - всех нас- -
Mas tu traíste-me, a todos nós.
Ты нас предал.
Tu é que nos traíste.
Ты нас предал.
Traiu-nos.
Почему ты нас предал?
Porque foi que nos traíste?
И ты нас предал.
E tu traíste-nos!
Ты обманул, предал всех нас.
Mentiste, traíste-nos a todos.
Если ты веришь, что Бекки предал нас, значит, это ты сошёл с ума.
Se acreditas que o Becchi nos traiu... foste tu que enlouqueceste.
Нет! Ты предал нас!
Traíste-nos!
Это ты нас всех предал.
Abandonaram-nos a todos.
Ты нас предал.
Você traiu-nos.
И ты нас предал!
E agora, não temos nada!
И если я... узнаю, что ты нас предал.... единственным, что останется от тебя или этого объекта, будет шрам, чернеющий на льду.
E se eu, descobrir que nos traíste... a única coisa que restará de ti ou destas instalações, será uma marca carbonizada no gelo.
Ты предал всех нас.
Traíste-nos a todos!
Ты предал каждого из нас, заблудший сукин сын.
Traíste cada um de nós, seu filho da mãe iludido!
ты предал меня 112
ты предала меня 54
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
ты предала меня 54
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328