Ты чего улыбаешься перевод на португальский
47 параллельный перевод
Ты чего улыбаешься?
- Estás-te a rir porquê?
Ты чего улыбаешься? Чего?
- Porque te estás a rir?
- А ты чего улыбаешься?
- Por que estás a sorrir?
Ты чего улыбаешься? Я серьезно.
Porque estás a sorrir?
Ты чего улыбаешься?
Qual é a piada?
Ты чего улыбаешься?
Do que te estás a rir?
Ты чего улыбаешься?
Porque está a sorrir para mim?
Ты чего улыбаешься?
Porque é que estás a sorrir?
Ты чего улыбаешься?
Porque estás a sorrir?
И вот они у тебя, чего же ты не улыбаешься?
Está no teu bolso. De que estás à espera, para sorrires?
Ты чего не улыбаешься?
- Porque não sorris para nós?
Чего ты улыбаешься?
Porque está a sorrir?
Ты чего улыбаешься?
Por que sorris?
И чего это ты улыбаешься?
Por que sorris?
- Чего это ты улыбаешься?
Porquê que estás a sorrir? Nada.
Чего ты улыбаешься?
Que foi? Porque sorris assim?
ЧАРЛИ Чего ты улыбаешься?
Estás a sorrir porquê?
Тогда чего ты улыбаешься?
Então por que estás a sorrir?
Чего ты улыбаешься?
Porque sorris?
Чего ты улыбаешься, я знаю, что ты скажешь.
Pára de sorrir.
Чего это ты улыбаешься?
Estás a sorrir porquê?
Ты чего улыбаешься?
Estás a sorrir porquê?
Тогда чего ты улыбаешься?
- Porque sorris?
А ты сейчас мне улыбаешься, так что я знаю что ты чего-то хочешь.
E estás-me a sorrir agora, portanto sei que queres alguma coisa. Pronto.
- А чего это ты улыбаешься?
TV nova.
Что? Чего ты улыбаешься?
- Estás a rir-te do quê?
Чего ты улыбаешься?
- E tu estás a sorrir-te de quê?
Кажется, у меня раздражение. А чего ж ты улыбаешься?
- Acho que tenho uma erupção cutânea.
Чего ты... Чего ты улыбаешься?
- Porque te estás a rir?
Так, чего ты улыбаешься?
Porque estás a sorrir?
С чего ты улыбаешься?
Porque ris?
Чего ты улыбаешься?
Porque estás a sorrir?
Чего ты улыбаешься?
Por que estás a sorri?
И чего это ты так улыбаешься?
Porque está todo sorridente?
Чего ты улыбаешься?
- Porque é que te estás a rir?
Мне никогда не интересно, из-за чего ты улыбаешься.
Nunca me questiono do motivo de estares a sorrir.
Чего ты улыбаешься?
Estás a rir-te do quê?
А ты чего улыбаешься?
- Por que te estás a rir?
А чего ты улыбаешься?
Estás-te a rir de quê?
- Чего ты улыбаешься?
- Estás a rir de quê?
Не понимаю, чего ты улыбаешься.
Não entendo como podes sorrir.
Э-э, да. А чего ты улыбаешься, Док?
Então porquê o sorriso?
Давай посмотрим, чем кончится. - Чего ты улыбаешься?
- Estás a sorrir, porquê?
Чего ты улыбаешься?
Do que te estás a rir?
Чего ты так улыбаешься?
Porque somos tão parecidos.
ты чего 1438
ты чего несёшь 16
ты чего плачешь 18
ты чего здесь 22
ты чего тут делаешь 38
ты чего делаешь 209
ты чего здесь делаешь 25
ты чего так долго 25
ты чего это 51
ты чего там делаешь 17
ты чего несёшь 16
ты чего плачешь 18
ты чего здесь 22
ты чего тут делаешь 38
ты чего делаешь 209
ты чего здесь делаешь 25
ты чего так долго 25
ты чего это 51
ты чего там делаешь 17
ты чего творишь 103
улыбаешься 28
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чертовски прав 244
ты человек 171
улыбаешься 28
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чертовски прав 244
ты человек 171