У вас есть идеи перевод на португальский
146 параллельный перевод
У вас есть идеи получше?
- Tem uma melhor ideia?
И если у вас есть идеи, чем тут можно заняться...
Se têm ideias sobre o que poderei fazer enquanto cá estiver...
У вас есть идеи, каким он может человеком?
Faz ideia do tipo de pessoa que ele pode ser?
Если у вас есть идеи, теперь самое время.
Estamos a tempo de ter uma ideia brilhante.
- У вас есть идеи, что это может быть?
Faz ideia do que poderia ser?
У вас есть идеи, почему ромуланцы решились нанять кого-то, чтобы убить вас?
Sabe o que levaria os romulanos a quererem matá-lo?
Мистер Джерниган, у вас есть идеи?
Jernigan, quer tentar adivinhar?
У вас есть идеи, где его можно найти?
Tem alguma ideia de onde encontrá-lo?
У вас есть идеи куда он мог направится?
Faz ideia de onde ele foi?
У Вас есть идеи, куда они полетели?
Sabemos para onde ele foi?
У вас есть идеи, почему их еще нет?
Sabem porque e que eles nao apareceram?
У вас есть идеи?
Algo inovador?
У вас есть идеи сколько платить в неделю?
Tens alguma ideia de quanto o governo paga por semana?
У вас есть идеи?
Sabe porquê?
У вас есть идеи, почему Эндрю выбрал именно это время?
Fazes alguma ideia do porquê do Andrew escolher este momento em particular?
У Вас есть идеи, где бы он мог быть?
Tem alguma ideia de onde ele possa ter ido?
У вас есть идеи кто мог сделать это?
Faz ideia de quem o possa ter feito?
Детектив, у вас есть идеи, как кто-то мог проникнуть через решетки на окнах и замки на дверях... дважды?
Detective, faz alguma ideia de como alguém poderia ter passado pelas grades das janelas ou pelas portas com elas fechadas duas vezes?
У вас есть идеи, где может быть этот шкафчик?
Faz ideia de onde seja esse cacifo?
У вас есть идеи кто это мог сделать?
Tem alguma ideia de quem fez isto?
У вас есть идеи, кто мог совершить подобное?
Consegues imaginar alguém?
Док, у вас есть идеи, почему способность этого парня не сработала со мной?
Doc, alguma ideia para a habilidade daquele miúdo não funcionar em mim?
Стюарт, у вас есть идеи?
Sabemos alguma coisa sobre isto?
У вас есть идеи, что может значить эта "L"?
Sabe o que pode significar o L?
У вас есть идеи почему эта женщина выбрал Райли? Она отстала, отделилась от группы? Женщина разговаривала с ней, и назвала ее по имени.
Pelo o homem na rua, a mulher em perigo, o gato apavorado em cima da árvore...
Гильда, у вас есть идеи, кто гнался за вами?
Gilda, tem alguma ideia do que é que a perseguiu?
- У Вас же есть идеи.
- E aquelas ideias todas que tinha?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Tem alguma ideia?
Я не думаю, что у Вас есть какие-то идеи о серьезности сложившейся ситуации. Зубочистки.
Ele precisa de palitos.
У вас есть какие-нибудь идеи?
Tem alguma teoria?
У вас есть какие-нибудь идеи?
- Tem alguma ideia?
- Есть только Лондо, но я сомневаюсь, что это хорошая мысль, а поскольку вы женщина, я подумал, у вас будт идеи.
Só há o Londo, mas eu não acho que seja boa ideia e como tu és uma mulher, eu pensei que devias ter algumas ideias.
- Есть ещё, но может у вас есть какие-нибудь идеи?
Há mais, mas já ficam com uma ideia.
Лукеш убил свою мать. У вас есть какие-нибудь идеи, где он?
O Lukesh matou a mãe.
У вас есть какие-нибудь идеи?
Deve ter algumas ideias.
Если у вас есть любые другие яркие идеи теперь было бы очень хорошее время для них.
Se tiverem mais ideias brilhantes, agora e uma boa altura.
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли
Quero dizer, falam sobre as coisas?
Не спрашивайте меня, откуда я знаю. Рэнди, у вас есть какие-нибудь идеи?
Não me perguntem como é que eu sei.
И я думаю, у вас есть очень интересные идеи.
E acho que tens algumas ideias boas.
У вас есть идеи, кто это сделал?
Alguma ideia de quem o fez?
Спасибо. У вас есть какие-нибудь идеи, кто убил моего мужа?
Tem alguma ideia sobre quem matou o meu marido?
- Есть у вас идеи, кто еще мог хотеть причинить зло мисс Каразо?
Tem alguma ideia de quem poderia querer magoar a Sra. Carazo?
Если у вас есть стОящие идеи - говорите.
Alguém tem alguma ideia brilhante?
У вас есть идеи, где он может сейчас находиться?
Faz ideia do seu paradeiro?
У вас есть какие-нибудь идеи, зачем ей надо быть на станции Пенн?
Queria dizer, se fazia ideia da razão para ela estar a ir para Penn Station?
Хорошо, у вас есть подходящие идеи, В каком направлении врата?
Fazes a mínima ideia da direcção que devemos seguir para encontrar o portal?
Я извиняюсь, но у вас есть какие-нибудь идеи, кто бы хотел что-нибудь вам сделать?
Desculpe, mas faz ideia de quem quereria fazer-lhe uma coisa destas?
Конечно, если у вас двоих есть лучшие идеи, как найти тело Эбби и поймать ее убийца, прошу вас, не стесняйтесь, эти уши здесь не для украшения.
Claro, se tiverem uma ideia melhor de como encontrar o corpo da Abby e apanhar o assassino, por favor, fiquem à vontade. Sou todo ouvidos.
У вас есть какие-нибудь идеи из-за чего произошли перемены?
Consegue pensar numa razão para a mudança? Sim.
У вас есть какие-нибудь идеи что он делал в Фэйрфаксе?
Faz alguma ideia do que ele estaria a fazer em Fairfax?
Итак, помимо подготовки к Хэллоуину и придания всему божеского вида, какие у вас, ребята, есть идеи, которые помогут нам продать дом поскорее?
Então, para além do Dia das Bruxas e tornar tudo mais convidativo, o que até percebo, têm mais alguma sugestão quanto ao que podemos fazer à casa, para ajudar a vendê-la mais depressa?
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74