Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / У меня были проблемы

У меня были проблемы перевод на португальский

211 параллельный перевод
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
Bem, só tenho tido sarilhos com ambos vocês, tanto quanto me posso recordar... a minha melhor possibilidade de limpar a minha reputação, para mim... é trazendo-lhe os assassinos amarrados...
- И полегче. - Хорошо... Вы знаете, шериф, у меня были проблемы!
Está bem, já sabe que tive problemas.
Нет, я думаю, что ты - придурок, и не хочу, чтоб у меня были проблемы.
Não, acho que és um idiota e não quero meter-me em sarilhos.
У меня были проблемы с алкоголем... но с тех пор я не пью больше... это нормально.
Costumava ter um problema com a bebida. Mas como já não bebo, não faz mal.
Ну, я.... У меня были проблемы дома.
Bom, eu tenho tido problemas em casa.
У меня были проблемы с моим парнем.
Estou com um problema com o meu namorado.
Да, у меня были проблемы с Джейсоном Мунди.
Tive uma discussão com Jason Mundy.
У меня были проблемы с алкоголем и депрессией. Я добровольно прошла лечение.
Padeço de alcoolismo e depressão e entrei voluntariamente numa instituição.
У меня были проблемы с взаимоотношениями.
Eu tive problemas com as relações.
У меня были проблемы с Майклом, и очевидно я повторял эту часть...
Eu tinha problemas com o Michael e estou obviamente a repetir o padrão...
у меня были проблемы с дядей Джуном. Нельзя было дразнить его.
Eu e o tio Jun tínhamos divergências nos negócios, mas não devia tê-lo chateado por causa do sexo oral.
- У меня были проблемы с состоянием кожи.
- Tinha um problema de pele.
Они хотели меня взять, но у меня были проблемы и всё такое.
Iam-me contratar, só que eu tive uns problemazitos.
Может, в детстве у меня были проблемы с высаживанием?
Acha que tive problemas em adaptar-me ao penico quando era criança?
Ты кажется, хочешь, чтобы у меня были проблемы с едой.
Queres ter uma filha com uma perturbação alimentar.
Не то, чтобы у меня были проблемы с дамами.
Não que tenha problemas com as senhoras.
У меня были проблемы. Мой брак из-за этого развалился.
Meu casamento acabou por isso.
У меня были проблемы с аппетитом, а потом я сломал руку и проходил вот так с гипсом целую зиму.
Sempre a ir-me abaixo com mononucleose e hepatite. Depois parti a clavícula e tinha um gesso que me manteve o braço assim todo o Inverno.
У меня были проблемы с автомобилем.
Tive uma avaria.
Без вас у меня были бы большие проблемы.
Estaria tramado sem si.
Не хочу хвастаться, но если бы у меня не было смекалки, то у меня были бы проблемы в семье и на работе.
Se eu não tivesse tido esse rasgo de génio, as consequências em casa e no trabalho poderiam ter sido graves.
Даже так? Тогда у тебя такие же проблемы, что были и у меня.
Então, tiveste tantas chatices como eu.
У меня были другие проблемы.
Tive outras preocupações.
Наверное со Сьюзан Б.Энтони у меня были бы проблемы.
Acho que teria um problema com a Susan B. Anthony.
Э, у меня были небольшие проблемы со сном.
Tenho alguma dificuldade em dormir.
- У меня с ней тоже были проблемы.
- Eu estou a aprender muito.
У меня личные проблемы, мои мысли были не здесь.
É que estou com problemas pessoais. Tinha a cabeça noutro lado.
У меня были бы проблемы с наркотиками.
Teria problemas com drogas
У были меня проблемы с препаратами, я был возбуждён.
Tive problemas com a medicamentação.
Да, у меня были некоторые проблемы с отложенным звонком.
Tenho tido alguns problemas com as chamadas em espera.
В то время у меня были личные проблемы.
Foi numa altura difícil para mim.
Я серьёзно. Я не хочу, чтобы у тебя были проблемы в школе. Не надо пытаться произвести на меня впечатление.
Não quero que arranjes sarilhos no liceu levando para lá essas balelas para me impressionares.
У меня действительно были проблемы.
Eu meti-me em problemas.
У меня всегда были проблемы с женщинами, верно?
Tenho sempre problemas com as mulheres, certo?
Помнишь, меня вызывали в школу, потому что у тебя были проблемы с физкультурой?
Lembras-te quando eu lá fui falar com o professor, porque estavas com dificuldades em Educação Física? Sim.
- Неофициально. - А еще у меня были бы проблемы с Первой леди.
Teria problemas com a Primeira Dama.
Чувак, у меня всегда с умом были проблемы.
Meu. Nunca fui bom com espíritos.
были и более серьезные проблемы она не могла оставаться у меня, а у нее не было ни DVD, ни спутника, ни кабеля.
E surgiram problemas maiores. Ela não podia ficar na minha casa e nem tinha DVD, antena parabólica ou cabo.
У меня были с ним проблемы.
Eu andava a ter problemas com ela.
У меня были кое-какие проблемы с законом, когда я жил в Метрополисе.
Tive a minha dose de problemas com a justiça, em Metropolis.
Раньше были у меня эти проблемы?
Antigamente tinha este problema? Não.
Окажись я в той машине, у меня бы были проблемы с головой. И я бы никогда к ней не подошёл.
Se eu tivesse entrado naquele carro, seria um pateta... e nunca me teria atrevido a aproximar-me dela.
Послушайте, Элис, Если бы у меня были проблемы с наркотиками, Я была бы очень благодарна, если бы мне помогал бы кто-нибудь типа вас.
Olha, Alice, se eu estava lixada da forma que pensas que eu estava, ia apreciar muito que alguém como tu me ajudasse.
Но какие бы у нас ни были проблемы, это ничего не меняет, мы вас очень любим. - У меня вопрос.
Mas qualquer problema que o vosso pai e eu possamos ter, não muda o facto que nós vos amarmos muito, muito.
Когда мне было 19, мне нужно было достать шесть штук, чтобы откупиться от одних ребят, с которыми у меня проблемы были.
Quando tinha 19 anos... precisei de seis mil para pagar a uns tipos com quem me meti.
О, у меня тут были проблемы.
Eu tinha umas coisas para tratar.
У меня определённо были с ней проблемы, мистер Шор, но я никогда не хотел её убивать.
Estava. Obviamente, tinha problemas com ela, Mr. Shore, mas nunca tive intenção de a matar.
У меня были кое-какие проблемы.
Eu tive alguns problemas.
У меня самой были с ней проблемы.
Também tinha problemas em relação a ele.
Понимаю, у меня тоже были проблемы в школе, но я не расслаблялся по жизни.
Sim, tive alguns problemas na escola, mas eu não vegetava.
Да, у меня были.. .. были проблемы с алкоголем.
Sim, eu tive alc. problemas com álcool no passado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]