У меня есть семья перевод на португальский
216 параллельный перевод
Теперь ты знаешь.... у меня есть семья.
Por isso, é... Eu tenho uma família.
У меня есть семья.
Eu tinha uma família.
Скажите, а у меня есть семья?
Diga-me, tenho familiares?
- У меня есть семья.
Tenho uma família.
- У меня есть семья.
Tenho familia.
- И у меня есть семья.
- Tenho familia.
Да у меня есть семья в конце-концов!
Tenho uma familia!
Но у меня есть семья.
Mas tenho uma família.
У меня есть семья.
Eu tive uma família minha.
У меня есть семья, которая меня ждёт.
Tenho uma família para alimentar. Perco metade do meu tempo aqui...
Сэй, у меня есть семья.
Ouça, Sy, eu tenho família.
Я мать. У меня есть семья.
Sou mãe, tenho família.
У меня есть семья.
Tenho uma família.
Пожалуйста, у меня есть семья.
Por favor, tenho família.
У меня ее нет, но у меня есть семья.
Não tenho. Mas tenho uma família.
Я участвую в выборах и у меня есть семья, которую надо кормить, ясно?
Tenho umas eleições para ganhar e uma família para alimentar, ok?
У меня есть семья, Кристиан.
Tenho família, Christian.
У меня есть семья. У меня есть мать и сестры.
Tenho a minha mãe e as minhas irmãs.
- У меня есть семья.
- Eu tenho uma família.
У меня есть семья.
Ter outra família.
У меня есть семья!
Por favor. Anda lá! Eu tenho uma família.
Мне нравится заглядывать внутрь и представлять, что у меня есть семья, не хуже, чем у них...
Gosto de olhar lá para dentro e fingir que tenho uma família como a deles.
Для этого у меня есть семья!
Diabos, para isso tenho a minha família!
У меня есть семья, пощадите... и я не бандит больше.
Eu tenho uma família, e eu não sou um gangster nunca mais.
У меня есть семья.
Eu tenho uma família. Eu tenho marido.
У меня есть семья.
E tenho uma família.
- Но у вас есть кто-нибудь? Семья? Наверняка малюсенькая, как у меня.
Mas deve ter alguém, uma família... ainda que pequeníssima, como a minha... que tenho só minha velha avó... velha e quase cega.
У меня есть своя семья, сенатор.
Tenho a minha própria família, Senador!
Вот, например, у меня есть жена, семья, - вот моя надежда.
Olha aqui para o velho Maze! Tenho o bar, a família. Para quem tem esperança, não estou nada mal!
Я знаю, что у каждого есть семья и близкие дома, куда все хотят вернуться, так же, как и у меня, но я не стану жертвовать жизнями людей окампа для нашего удобства.
Estou ciente que toda a gente tem família e entes queridos em casa, para os quais querem voltar também eu, mas não estou disposta a trocar as vidas dos Ocampa só por nossa conveniência.
Хорошо, что у меня уже есть семья.
Ainda bem que já tenho uma família.
Я думал обсудить это с тобой, так как ты - это вся семья, которая у меня есть.
Pensei em falar contigo, dado que és a minha única família.
У меня есть свой трудный путь, мне уже не быть дочерью примерной, знаю я, мне невестою не стать, но семья...
* Olhem para mim * Nunca uma noiva perfeita serei * Ou uma filha perfeita também
- У меня уже есть семья.
- Eu já tenho uma família.
Я узнал, что у меня Есть огромная семья :
Eu descobri que tenho uma enorme família
Я узнал, что у меня есть огромная семья
- Conheces este verso? Descobri que tenho uma enorme família
Я узнал, что у меня есть огромная семья
Descobri que tenho uma enorme família
Ты спросил, есть ли у меня семья.
Perguntaste se tinha esposa. E tive.
Я знаю, у меня тоже есть семья. По крайней мере была, пока 452 не забрала моего сына.
Eu sei isso, porque também tenho uma família... ou, pelo menos, tinha, antes da 452 ter levado o meu filho.
У меня уже есть семья.
Já tenho uma família.
Послушай, у меня уже есть семья.
Ouve, meu... Já tenho família.
Вы двое - все, что у меня есть. Но, думаю, как семья, мы сильнее.
Vocês são tudo o que eu tenho mas somos mais fortes unidos.
В первый раз в жизни... я чувствую, будто у меня есть настоящая семья, понимаешь?
Mas o pai Tom é tão diferente.
Знаешь, у меня теперь есть моя новая семья.
Sabes, tenho a minha família agora.
Самое главное, что у меня до сих пор есть семья.
- Está?
У меня тоже семья есть.
Também sou um homem de família.
Но у меня уже есть семья.
Mas eu já tenho uma família.
Мне не нужно загадывать желание, ведь у меня уже есть прекрасная семья!
Não tenho que pedir nenhum desejo. Porque já tenho esta família maravilhosa!
У меня уже есть семья.
Eu já tenho uma família.
Мистер Флечер, у меня тоже есть семья.
- Sr. Fletcher. Ouça, eu também tenho uma família.
У меня есть несколько пунктов семья хотела чтобы включить в ларец.
Tenho alguns objectos que a família gostava de colocar dentro do caixão.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня температура 20
у меня есть 1150
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня температура 20
у меня есть 1150