Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / У меня встреча

У меня встреча перевод на португальский

1,154 параллельный перевод
Я только хотел сказать, что пришел. А вечером у меня встреча. Так что, я уйду, но вернусь рано.
Só queria que soubesses que eu estava em casa, e que tenho um encontro mais tarde esta noite, portanto vou sair.
- Завтра утром у меня встреча с Дэном, но я хотела перенести ее на другой день, чтобы подготовиться.
Bom, tenho uma entrevista amanhã cedo com o Dan, e queria retardá-la para me poder preparar melhor.
У меня встреча.
Tenho uma reunião.
- Что ты имеешь в виду под "у меня встреча с Мэлори"?
- Como assim?
А теперь, извини меня, но у меня встреча с прессой. Нужно исправить все, что можно.
Agora, se me dás licença... tenho de falar à imprensa para diminuir a desgraça.
Патрисия, у меня встреча с клиентами. Ты можешь его увести отсюда?
Patricia, estou no meio de uma reunião.
У меня встреча с клиентом в кафе.
Tenho um encontro com clientes numa cafetaria.
У меня встреча с Реем Хоуэллсом, управляющим зданием в "Парк Конференц-Центре".
Tenho uma reunião com o Ray Howells, que é o gerente do edifício, aqui no Centro de Conferências do Parque.
В час у меня встреча с начальником.
Tenho uma reunião com o director artístico às 13 : 00.
У меня встреча в деканате.
Tenho uma reunião urgente na escola.
У меня встреча c Эдди.
Vou ter com o Eddie.
- Чего? - У меня встреча со Славой!
Tenho um encontro com o Slava!
А сейчас, если позволите, у меня встреча.
Agora, se me desculparem, tenho de ir para uma reunião.
Я... У меня встреча.
Eu tenho uma reunião.
- У меня встреча в Казначействе.
- Reunião da Tesouraria.
У меня встреча в 11 : 00!
Porra... Tenho uma reunião ás onze horas!
У меня встреча с мистером Морганом.
Tenho uma reunião com o Sr. Morgan.
У меня встреча в городе.
Tenho de desligar, tenho um compromisso.
Ладно. У меня встреча.
OK, tenho uma reunião.
- У меня встреча в семь. - Да пошёл ты, Пол!
Tenho um encontro às sete.
- У меня встреча в семь! У тебя нет пульса, ты уже труп.
Não te encontro o pulso, portanto estás morto.
А у меня встреча в школьном магазине.
Tenho de ir à loja dos estudantes.
У меня тут встреча с дамой по имени Натали.
- Encontrar-me com a Natalie.
Вечером у меня назначена встреча...
Hoje fiquei de me encontrar com um amigo...
Нет, зашел, потому что у меня здесь встреча, правда не думаю, что получится.
Vim porque me deram um toque, mas acho que não vai resultar.
У меня была встреча с другом.
la encontrar-me com um amigo.
Сейчас у меня назначена встреча, так что увидимся завтра в школе, ладно?
Tenho uma entrevista... Adeus, te vejo amanhã?
Итак, несмотря на то, что провести вечер, глядя как ты сражаешься за свою жизнь, довольно занимательно... Не говоря уже о том, что я мог бы сколотить состояние, продавая видеозапись этого поединка... У меня назначена встреча.
Embora fosse divertido ver-te a lutar pela tua vida, sem falar na fortuna que podia ganhar com o vídeo tenho um jantar.
У меня назначена встреча с доктором Маджолика.
Vim ter com o Dr Majolica.
Я бы хотел продолжить беседу, Мэл, но у меня назначена встреча в Конгрессе.
Adoraria ficar a conversar, mas tenho uma reunião.
- У меня деловая встреча.
- Tenho uma reunião de negócios.
У меня назначена встреча на 11.30 с Джеймсом Флемингом.
Sou Conor O'neill. Às 11 h30 com James Fleming.
У меня деловая встреча.
- Estou numa reunião de negócios.
- Знаешь? У меня сейчас должна начаться встреча.
Querida, agora tenho uma reunião.
У меня уже назначена встреча... с Марвином.
Eu já tenho um encontro... com o Marvin.
- Ну у меня назначена встреча.
- Bem... tenho um compromisso.
Вы не поверите, но у меня сейчас встреча с Грэгом Саммерхейсом по условиям достижения договоренности.
Tenho uma reunião com o Greg Summerhays por motivos incompreensíveis.
Сэр, у меня деловая встреча с этим человеком.
Senhor, solicito uma audiência com este homem.
Если вы меня извините, Претор. У меня назначена встреча с Толианским послом.
Pretor, tenho uma entrevista com o embaixador Tholian.
Не могу, у меня еще встреча.
- Não posso, tenho um encontro.
Я надел костюм, потому что сегодня у меня была важная встреча. - И я не плачу все время.
E venho de fato porque tive uma reunião importante esta manhã e não tenho crises de choro.
Папа не принял меня - у него была встреча с какими-то немцами.
O Papa não me recebeu. Estava reunido com os alemães.
У меня была назначена встреча с месье Жан-Шарлем Перрэном
Eu tinha uma reunião com o Sr. Jean-Charles Perrin.
Здравствуйте, у меня назначена встреча с месье Жан-Шарлем Перрэном
Bom dia, eu tenho uma reunião com o Sr. Jean-Charles Perrin.
Здравствуйте... у меня назначена встреча с месье Жан-Шарлем Перрэном
Bom dia, eu tenho uma reunião com o Sr. Jean-Charles Perrin.
Я помню, как-то у тебя была встреча в одном офисе, и ты почему-то говорил с охранником, пока ты ждал меня у лифта, и ты сказал мне :
Lembro-me de uma vez em que tiveste uma reunião num escritório qualquer, e, por alguma razão, estavas a falar com o segurança, enquanto esperavas pelo elevador, e estavas a contar-me :
Сегодня утром я не могу, у меня важная встреча.
Esta manhã não posso ir, já tenho um compromisso.
У меня преподавательская встреча.
Tenho uma reunião.
- Я не могу. Даже я сам не пошел бы туда, если только у меня не была запланирована встреча.
Eu mesmo só lá devo ir se tiver uma entrega agendada.
У меня назначена встреча.
Vou-me encontrar com uma pessoa. Sério?
Если честно, то у меня тоже назначена встреча, деловая.
Bem, na verdade também me vou encontrar com alguém. Negócios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]