Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ У ] / У меня есть семья

У меня есть семья перевод на турецкий

236 параллельный перевод
- Но у меня есть семья
Ama benim bir ailem var.
Теперь ты знаешь... у меня есть семья.
Yani bilirsin, sadece... Bir ailem var.
У меня есть семья.
Benim bir ailem var.
Скажите, а у меня есть семья?
- Söylesene, ailem var mı?
- У меня есть семья.
- Bir ailem vardı. - Hayır.
- У меня есть семья.
Bir ailem var. Onları bırakmak istemiyorum.
И у меня есть семья.
Benim de ailem var.
Да у меня есть семья в конце-концов!
Benim bir ailem var!
А теперь у меня есть семья, но нет Донни.
Şimdi bir ailem var ama Donny yok.
Но у меня есть семья.
Ama bir ailem var.
У меня есть семья.
Kendi ailem var.
Сэй, у меня есть семья.
Bak Sy, bir ailem var.
Я мать. У меня есть семья.
Ben bir anneyim ve bir ailem var.
Пожалуйста, у меня есть семья.
Söz veririm. Lütfen, bir ailem var.
У меня ее нет, но у меня есть семья.
Yok. Ama bir ailem var.
Я участвую в выборах и у меня есть семья, которую надо кормить, ясно?
Kazanmam gereken bir seçim ve bakmam gereken bir ailem var, tamam mı?
У меня есть семья, Кристиан.
Benim bir ailem var, Christian.
Я.. я хороший человек, у меня есть семья.. Они будут меня искать..
Benim, benim bir ailem var...
- У меня есть семья.
- Benim bir ailem var. - Elbette, var.
У меня есть семья.
Başka bir ailem vardı.
У меня есть семья!
Ailem var benim.
Мне нравится заглядывать внутрь и представлять, что у меня есть семья, не хуже, чем у них...
İçeri bakıp onlarınkine benzeyen bir ailem varmış gibi davramak hoşuma gidiyor.
У меня есть семья, пощадите...
Bir ailem var.
У меня есть семья.
Ailem var.
У меня есть своя семья, сенатор.
Benim kendi ailem var.
Вот, например, у меня есть жена, семья, - вот моя надежда.
Ha, Yaşlı Maze'e bak! Barımı ve ailemi aldılar. Nasıl bir umut bu?
Я знаю, что у каждого есть семья и близкие дома, куда все хотят вернуться, так же, как и у меня, но я не стану жертвовать жизнями людей окампа для нашего удобства.
Herkesin geride bıraktığı kimseler olduğunun farkındayım ama eve dönebilmeyi, Okampa'da yaşayanların hayatlarına değişmeyeceğim.
Оу. Оу. Хорошо, что у меня уже есть семья.
İyi ki önceden bir aile kurmuşum.
Я думал обсудить это с тобой, так как ты - это вся семья, которая у меня есть.
Tek yakınım sen olduğun için, bunu seninle konuşmak istedim.
- У меня уже есть семья.
- Benim zaten bir ailem var.
Я узнал, что у меня Есть огромная семья :
Akrabalarım olduğunu fark ettim ve onlar benim bir parçam.
Я узнал, что у меня Есть огромная семья
Akrabalarım olduğunu fark ettim ve onlar benim bir parçam.
У меня есть эта удивительная семья.
İnanılmaz bir ailem var.
У меня есть семья, которая меня ждёт.
Bakmak zorunda olduğum bir ailem var
Ты спросил, есть ли у меня семья.
Ailem olup olmadığını sordun.
Как там моя семья... – По крайней мере, здесь у меня есть ты и Орн. – Орн...
Ailem ne hâlde merak ediyorum. - En azından Orn ile ikiniz varsınız. - Orn...
Я знаю, у меня тоже есть семья. По крайней мере была, пока 452 не забрала моего сына.
Bunu biliyorum, çünkü benim de bir ailem var... ya da en azından vardı, 452 oğlumu benden almadan önce.
Джен, ты просто... ты должна понимать, что вы с Бабулей - в значительной степени вся семья, которая у меня есть.
Jen, sen ve Anneanne aşağı yukarı sahip olduğum tek ailesiniz.
У меня уже есть семья.
Benim zaten bir ailem var.
Послушай, у меня уже есть семья. Мама, и младший брат- -
Benim zaten bir ailem var annem ve kardeşim.
В первый раз в жизни... я чувствую, будто у меня есть настоящая семья, понимаешь?
Hayatımda ilk kez,.. ... gerçek bir babam olduğunu hissettim.
Знаешь, у меня теперь есть моя новая семья. И это очень важно для Кимбер.
Şimdi benim yeni bir ailem var ve bu Kimber için önemli.
У МЕНЯ ТОЖЕ СЕМЬЯ ЕСТЬ.
Ben de aile babasıyım.
Но у меня уже есть семья.
Ama benim zaten bir ailem var.
- У меня тоже есть семья.
- Benim de bir ailem var.
Мне не нужно загадывать желание, ведь у меня уже есть прекрасная семья!
Bir şey dilememe gerek yok çünkü zaten bu mükemmel aileye sahibim.
Когда наша семья увеличилась, у меня с Заком немного-то и есть.
- Aile söz konusu olduğunda Zack'le pek kalabalık bir ailemiz yok.
Библиотеку построила моя семья. У меня есть права.
Bu kütüphaneyi ailem yaptırdı, haklarım var.
У меня есть семья.
Baba çocuğu aldı, onlara rastladık, ve kaçmak zorunda kaldılar.
Мистер Флечер, у меня тоже есть семья.
Bay Fletcher, yani, bakın, benim de bir ailem var, tamam mı?
У меня есть несколько пунктов семья хотела чтобы включить в ларец.
Ailenin kesinlikle tabutun içinde olmasını istediği bir şeyler var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]