У меня есть сын перевод на португальский
196 параллельный перевод
В Англии у меня есть сын.
Tenho um filho na Inglaterra.
Еще у меня есть сын.
Chamo-me Albain.
У меня есть сын, которого я воспитываю в одиночку.
Estou a criar um filho sozinho.
- Знаешь, у меня есть сын, твой ровесник.
Tenho um filho da tua idade.
У меня есть сын.
Tenho um filho.
Клянусь, я вышвырну тебя из этого дома и забуду, что у меня есть сын!
Juro por Deus... Ponho-te fora de casa e não volta a olhar para ti jamais! - Está a falar a sério.
- У меня есть сын, у которого свой бизнес.
- Tenho um filho com negócio próprio.
У меня есть сын. Шести лет.
Tenho um fillho de seis anos.
Сказать по правде, на прошлой встрече я рассказывал Крис о том, что я был женат и что у меня есть сын.
No outro dia... ... a Kris e eu falámos sobre o facto de eu já ter sido casado e ter um filho.
в смысле, слов таких, "у меня есть сын по имени Маркус", не было ты сама поверила в это так. понятно это я - фантазер мне хотелось верить, что у тебя есть сын, и я позволила воображению разгуляться
A frase "tenho um filho chamado Marcus" nunca me saiu da boca. Foi o que preferiste acreditar. Sim, tens razão.
У меня есть сын.
Tenho um filho, o Ben.
Мэри. У меня есть сын!
Tenho um filho!
Послушай, у меня есть сын.
Ouve, eu tenho um filho.
Может потому что мне уже 32, я доктор, и у меня есть сын.
Talvez por ter 32 anos, ser médico e ter um filho.
— У меня есть сын?
- Eu tenho um filho?
У меня есть сын от первой жены, Ионны, Боб младший.
- "Muito grande". O meu filho, Bob Júnior, da minha primeira mulher, Iona.
А ещё у меня есть сын...
E tenho um filho.
Какого черта, мне никто не сказал, что у меня есть сын?
Porque raio é que ninguém me disse que eu tinha um filho?
- У меня есть сын.
Tenho um filho.
У меня есть сын!
Tenho um filho!
- У меня есть сын!
Tenho um filho!
У меня есть сын, боже, ты слышишь меня?
Tenho um filho, Deus! Podeis me ouvir?
У меня есть сын!
Eu tenho um filho.
У меня тоже есть сын, так что я....
Eu também tenho um filho.
У меня есть своенравный сын, Танака Широ он бросил университет, чтобы стать якудза.
Tenho um filho desobediente, Tanaka Shiro, que deixou a universidade para se tornar yakuza.
У меня тоже есть сын, не такой большой, конечно.
Também tenho um filho, mas não tão grande, claro.
У меня есть огромное желание, когда мы вернемся домой, надрать тебе задницу, сукин ты сын!
E tu também terás umas boas-vindas quando eu te levar de volta a casa, filho da mãe!
Он вспомнил, что у меня сын того возраста, когда можно работать. У него есть место... для начала 3 шиллинга 6 пенсов в неделю.
Ele lembrou-se de que tenho um filho quase com idade para trabalhar e disse-me que tinha uma vaga a três xelins e seis pence por semana.
И потом, у меня есть фотография, на которой она в 1960 году, а её сын в униформе 1940 года.
Tenho a fotografia que a mostra em 1960 com o filho com o uniforme de 1940.
- У меня тоже есть сын, примерно того же возраста, что и ваш.
Eu também tenho um filho, mais ou menos com a idade do seu.
Потому что я внезапно понял, что у меня есть 13-летний сын. И мы с ним не знаем друг друга, а я ему, наверное, нужен.
P0rque de repente desc0bri que tenh0 um filh0 de 13 an0s que não conheço, que não me conhece, e que se calhar precisa de mim...
у меня есть сын.
Eu tenho um filho, sabia?
Вы знаете, а у меня ведь есть сын.
Sabe, eu tenho um filho.
Мне не нужно подарков, у меня есть мой сын.
Não quero presente. Quero um bebê.
"У меня есть что-то особенное для вас, мистер Импастато : ваш сын!"
"Eu tenho algo realmente especial para si, senhor Impastato : o seu filho!"
У меня просто есть сын 6 лет, и я до сих пор думаю о нем как о младенце.
Tenho um filho de seis anos e para mim ainda é um bebé.
пожалуй... ну да у меня есть трехлетний сын
Acho que sim. Tenho um filho de três anos.
- У меня есть муж и сын.
- Tenho marido e um pequeno rapaz.
Сукин сын Макналти спросил меня, что у помощника есть на меня.
O filho da mãe do McNulty perguntou-me o que o delegado tinha contra mim.
У меня есть ребенок, сын.
Tenho um filho.
Слушай, какая альтернатива у меня есть, когда всё ФБР говорит мне, что они думают, что мой сын уже мёртв?
Que alternativa tenho, quando o FBI me diz que acha que o meu filho já está morto?
У меня есть старший сын, Уолтер.
o Walter.
Ты забыл кольцо дома. Н-но я уже в пути и у меня есть у меня кольцо с собой, так что без паники, сын. Коробочка пустая.
Esqueceste-te do anel em casa, a caixa está vazia, mas estou a chegar e estou com o anel, então sem pânico, filho.
Потому что у меня есть мозги, сын.
Porque tenho um cérebro, filho.
У меня есть 15-летний сын.
Já tenho um de 15 anos.
У меня есть сын - твоего возраста.
Eu tenho um filho que tem mais ou menos a sua idade.
Посмотрите, у меня тоже есть сын, который даже на год младше Вас.
Sabe, tenho um filho um ano mais jovem que você.
У меня тоже есть сын.
Eu também tenho um filho.
Знаешь, у меня тоже есть сын.
Sabes, também tenho um filho.
Вы знаете, Майкл У меня есть незаконный сын...
Sabe Michael, eu fui pai de um filho bastardo.
У меня даже есть сын, он путешествует со мной.
Inclusivamente tenho um filho que viaja comigo.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30