У тебя есть выбор перевод на португальский
293 параллельный перевод
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
Não, você tem opção, e não está disposta a fazer o mesmo por mim.
У тебя есть выбор. Ты можешь заткнуться или тебе отрубят голову.
É convosco : ou vos calais, ou sereis decapitado.
У тебя есть выбор, разбить лёд или сломать шею.
Podes escolher, partes o gelo ou parto-te o pescoço.
Однако, не думаю, что у тебя есть выбор.
- Por que é que disses-te isso?
Тогда, мне кажется, у тебя есть выбор. Ты можешь или принимать собственные решения, или позволить этим Пророчествам решать за тебя.
Pode tomar as suas decisões ou permitir que as Profecias decidam por si.
У тебя есть выбор.
Tens uma alternativa.
Фрэнк у тебя есть выбор :
Frank, tens escolha :
Я не утверждаю, что это что-то, в чём я хотела бы участвовать но приятно сознавать, что у тебя есть выбор.
Não digo que seja algo que queira aproveitar, mas é bom saber que tenho opções.
Нет, у тебя есть выбор.
Não, tu tens uma opção.
- У тебя есть выбор.
- Tens alternativa, sim.
- У тебя есть выбор.
Tens sim.
У тебя есть выбор.
Podes escolher.
Похоже, ты ошибочно полагаешь, что у тебя есть выбор.
Deves estar a pensar que tens hipótese de escolha.
У тебя есть выбор!
Mas tu tens escolha!
У тебя есть выбор.
Você tem uma escolha.
У тебя есть выбор.
Tu tens escolha.
Поэтому у тебя есть выбор, приятель :
Tiveste uma escolha.
У тебя есть выбор.
Tens uma opção.
У тебя есть выбор.
Está à sua mercê, pequenote.
У тебя есть выбор : или принять это или убираться из моей жизни.
As coisas mudam muito rapidamente.
Я просто говорю, знаешь, у тебя есть выбор.
Não sei do que estás a falar. Tu podes escolher.
- У тебя есть выбор, Коннор.
- Não tens escolha, Connor.
Ты говоришь так, как будто у тебя есть выбор.
Falas como se tivesses alternativa.
Вообще-то, у тебя есть выбор.
Pois podes eleger.
- Не думаю, что у тебя есть выбор.
Acho que não tens escolha.
У тебя есть выбор.
Você tem escolha.
Да, у тебя есть выбор но только если ты опустишь пистолет.
Sim, tens, mas só se pousares a arma.
Слушай, у тебя есть выбор.
Olhe, você tem uma escolha.
У тебя есть выбор. Можешь всё отрицать - тогда я отдам тебя Франкену. Или можешь рассказать мне всё, что знаешь.
Ficas em silêncio e eu entrego-te ao Franken amanhã, ou contas-me tudo agora.
У тебя есть выбор.
A escolha é tua.
Разве у тебя есть выбор?
Que escolha tens?
Я понимаю, но есть ли у тебя выбор?
Eu percebo, mas que alternativas tens?
Ты говоришь, будто у тебя есть выбор.
Ages como se pudesses escolher.
Я не вижу, какой у тебя есть выбор.
Morty, não sei o que podes fazer. É isto ou a cadeia.
Неважно насколько ты запутался все равно есть правильный путь или неправильный... и у тебя всегда есть выбор.
Por mais baixo que desçamos, haverá sempre o bem e o mal. Acabamos por ter sempre de escolher.
- У тебя выбор есть.
- Você tem. - Largue-a!
Грейс. Это не выбор, а упущение возможностей. Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
Não sei porque pensas ter o direito, de me dizer o que devo ou não fazer.
- А у тебя есть другой выбор?
E então a tua politica sobre "Fazer o mundo um situo melhor"?
У тебя есть лучший выбор.
Tu tens melhores escolhas.
Теперь у тебя есть выбор : ты можешь вместе со мной бежать по тоннелю.
Tens uma opção :
У тебя все еще есть выбор.
Ainda tens uma opção.
У тебя еще есть выбор.
Ainda tens uma opção.
У тебя все еще есть выбор, Ламар.
Ainda tem uma opção, Lamar.
У тебя есть лучший выход. Сделай правильный выбор сейчас.
Faça a escolha certa agora!
А у тебя есть другой выбор?
Que alternativa tens?
У тебя есть выбор.
Tens, sim.
У тебя всегда есть выбор.
Há sempre uma escolha.
Теперь, если ты не хочешь этого говорить, у тебя есть ещё один выбор.
Aqueles cabrões ricos. Estou a falar sobre a família branca que é dona da cor azul.
Также у тебя есть конституционное право на встречу со священником, на твой выбор.
Também tens o direito constitucional de ter um conselheiro espiritual, à tua escolha.
Но у тебя есть другой выбор?
Mas que outra escolha é que tens?
У тебя по-прежнему есть выбор.
Bem, ainda estás a tempo.
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057