У тебя есть план перевод на португальский
381 параллельный перевод
У тебя есть план?
- Não tens um plano, rapaz?
У тебя есть план?
Tens algum plano?
Мне показалось, ты говорил, у тебя есть план.
Parecia-me que tinhas um plano.
А у тебя есть план?
Tens um plano?
- У тебя есть план?
Tem algum plano?
У тебя есть план?
Qual é o teu plano?
- Я думал, у тебя есть план.
Pensei que tinhas dito, que tinhas um plano.
Ты много знаешь о Спайке так, гм... у тебя есть план?
Tu sabes muita coisa acerca deste tipo Spike, tens algum plano?
У тебя есть план?
Vamos sair desta.
Если у тебя есть план, я гарантирую постараться полюбить его.
Se tem um plano, garanto-lhe que o vou adorar.
— У тебя есть план?
- Não tens um plano?
У тебя есть план, как снять этот ошейник?
Qual é o seu plano para me tirar isto do pescoço?
У тебя есть план?
Presumo que tem um plano.
Извини, Джордж, у тебя есть план эвакуации?
Perdão, George. Você tem um plano para sair daqui?
- Фитц, у тебя есть план операции по спасению?
- Temos um plano de salvamento?
- Макс, скажи что у тебя есть план. - Держись.
- Max, diz-me que tens um plano.
А если у тебя есть план, ты должен его придерживаться.
E devemos sempre seguir os nossos planos.
- У тебя есть план?
- Tens um plano?
- Надеюсь, у тебя есть план "Б", брат.
Espero que tenhas um plano B, irmão.
Не хочу быть назойливым, но у тебя есть план?
Eu não quero parecer curioso, mas você tem algum tipo de plano?
Надеюсь на этот раз у тебя есть план.
Espero que desta vez tenhas um plano.
- У тебя есть план?
- Tens algum plano?
У тебя есть план Б?
Há um plano B?
Если у тебя есть план получше, то тебе лучше его высказывать, потому что ни у кого другого нет.
Se tiveres ideia melhor desembucha, porque mais ninguém tem.
- Если у тебя есть план получше, я выслушаю.
Tens melhor e sou todo ouvidos.
У тебя есть план?
Tens um plano? Perfeito!
У тебя есть план?
Tens um plano?
- Надеюсь, у тебя есть план?
Por favor, diz-me que tens um plano.
У тебя есть план?
- Tens um plano?
Дин умирает, а у тебя есть план!
O Dean está a morrer, e o pai tem um plano.
Я полагаю, у тебя есть план, как нас вытащить из этой заварушки.
Suponho que tenhas um plano para nos tirar daqui.
Серьезно, я надеюсь, что у тебя есть план.
Pois é, meu, espero que tenhas outra na mira!
У тебя вообще есть хоть какой-нибудь план?
Tens algum plano?
Это возможно преждевременно, но У тебя есть дополнительный план, если что они разделятся?
Talvez seja prematuro, mas bloquearam estradas secundárias, para quando se separem?
Я человек, у которого есть план. Потому что я умнее тебя.
Eu é que mando, porque sou mais esperto que tu.
Но, Баффи, у него, вероятно, есть какой-то план, и он пытается защитить тебя.
Bem, Buffy, se calhar ele tem algum plano e está a tentar proteger-te.
Исаак, если ты так серьезно насчет дальнейшего продвижения я хотел бы знать, есть ли у тебя план для старика Мака. Или я должен расценивать это как секрет?
Isaak, se estás tão determinado em virar honesto quero saber se tens algum plano para o velho Mac, ou se começo a procurar nos classificados?
- У тебя есть маленький план?
- Tens um plano?
У тебя уже есть план?
Já tens algum plano?
У тебя есть запасной план?
- Você tem um plano posterior? - Não!
У тебя уже есть план?
Tens algum plano?
У тебя есть запасной план по возвращению кому-то души?
Qual é o teu plano de emergência para devolver a alma a alguém?
У Бога есть план для тебя, Гайюс.
Deus tem um desígnio para ti, Gaius.
Это значит, что у нее уже есть план. Она ведь могла просто отфутболить тебя.
Significa que traçou uma estratégia quando podia tê-lo posto a andar.
Ширли, я хочу знать о твоих планах. У тебя всегда есть план, так что...
Shirley, exijo conhecer o teu objectivo.
Воглер умен, у него есть какой-то план, как избавиться от тебя.
O Vogler é esperto. Ele tem um plano para te apanhar.
У тебя определённо есть план, так что... давай выслушаем его.
Quero dizer, obviamente, você tem um plano, então... vamos ouví-lo.
В отличие от тебя, Кендалл, просто плывущей по течению, у меня есть чёткий план, как взлететь на самый верх.
Ao contrário de ti, a Kendall, que está simplesmente a lixar o caminho dela, eu tenho um bom plano que vai levar-me ao topo.
У тебя есть любимый задний план?
O teu cenário permanente favorito.
Прошу, скажи, что у тебя есть хороший план.
Diz-me que tens um plano daqueles, realmente, bons.
- У тебя есть хоть какой-то план?
Tens algum tipo de plano?
у тебя есть планы на вечер 24
у тебя есть планы 29
у тебя есть план получше 31
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть планы 29
у тебя есть план получше 31
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140