Угадайте что перевод на португальский
208 параллельный перевод
Всё равно, моё попадание в тюрьму - это лишь дело времени... надеюсь, вы выйдете из комы. И угадайте что? Я снова проделаю тот же трюк с вашей головой.
E espero que, quando sair da cadeia, você já tenha saído do coma, para que eu lhe possa rachar a mona outra vez.
Угадайте что я делаю на выходные? Еду на "кулинарные чудеса" в Джерси.
Vou a uma feira de culinária, em Jersey, este fim de semana.
- Эй, ребят, угадайте что.
- Adivinhem?
Угадайте что?
Sabes que mais?
Угадайте что...
Adivinha!
Угадайте что? - Что? У нас будет вечеринка на Хэллоуин!
Vamos ter uma festa do Dia das Bruxas!
Угадайте что.
Adivinhem.
Я увидел парня с кобурой на лодыжке, и взял пистолет, подумал, может пригодиться. И угадайте что!
Vi um tipo com um coldre na canela, tirei-lhe a pistola, pensei que podia fazer jeito.
И угадайте что?
Adivinhem só?
Ну, угадайте что.
Bom, adivinhem uma coisa.
Она думает, что лучше меня только потому, что водит огромную машину? Угадайте что...
Pensa que é melhor do que eu, só porque guia um carro gigante?
Угадайте что это?
O que acham que é?
Угадайте что?
- Adivinha quando?
Хэй, угадайте что. Меня допустили как объект тестирований нового чудодейственного лекарства для преодоления паталогической скромности.
Fui aceite como voluntário para testar um medicamento milagroso para ultrapassar a timidez patológica.
Угадайте? Что? Бернардо вернулся.
- Está com um aspecto fantástico.
Угадайте, что?
Adivinha uma coisa!
- Угадайте, что я завтра буду делать.
- Adivinhem o que vou fazer amanhã.
Угадайте что, ребятки?
Adivinhem...
Угадайте, что было дальше.
Podem imaginar o que aconteceu a seguir.
Привет. Ребята, угадайте, что произошло?
Malta, adivinhem, adivinhem?
Эй, смотрите! Угадайте, что у меня есть?
Adivinhem o que é que eu tenho?
Угадайте, кто только что появился на стадионе!
Olhem quem chegou ao campo...
Угадайте, что я только что услышал.
Adivinhem o que eu ouvi.
- Угадайте, что случилось.
Adivinhem.... Olá.
Угадайте, что случилось.
Pessoal, adivinhem!
Привет, ребята, угадайте, что?
Olá, pessoal! Adivinhem?
Угадайте, что я ела?
Adivinhem o que eu comi.
И, угадайте, что произошло?
Adivinhem?
И угадайте, что я нашёл на страничке ATF.
Adivinhem o que aparece na página da ATF.
Они записали это как развороченный шкаф с наркотой. Угадайте, что было украдено.
Por isso classificaram isto como um roubo de drogas.
Привет, ребята, угадайте, что?
Pessoal, adivinhem?
Угадайте, что случилось. Только что звонил мой домовладелец.
Telefonou o meu senhorio.
Угадайте, что я приготовил для вашей свадьбы?
Adivinha o que arranjei para o vosso casamento?
"Поел и беги." Эй, ребята, угадайте, что я получил.
Pessoal, adivinhem o que é que eu tenho.
Угадайте, что мы еще сделали?
- Adivinha o que fizemos mais?
Угадайте, что они делают?
Adivinhem o que fazem?
Угадайте, что мы встроим в браузеры телефонов?
Adivinhem o que colocaremos nos seus menus?
- Угадайте, что случилось у меня на работе?
Adivinhem o que aconteceu no meu emprego, hoje.
Угадайте, кто только что пришел!
Imagina quem acabou de entrar.
Угадайте, что было?
Adivinha lá...
Угадайте, что я сегодня про Оскара узнал.
Adivinhem o que eu descobri sobre o Oscar esta noite.
Да? Угадайте-ка что... "Ваше желание - мой приказ."
Pois bem : "O seu desejo é uma ordem."
Держитесь крепче за свои кроватки, бабушки и дедушки из Уилли Уонка, потому что угадайте кто поднимается в эту квартиру прямо сейчас?
Segurem-se às vossas úlceras de pressão, avós do Willy Wonka, porque, adivinhem quem vem a caminho deste apartamento neste momento?
Угадайте, что я решил?
Adivinha!
Угадайте, кто только что заказал пиццу в вашем любимом заведении "Альфредо"?
Adivinhem quem pediu piza da vossa pizzaria preferida, "Alfredo"?
Угадайте, кто ещё подумал, что вечеринка сегодня?
- É hoje.
Угадайте, что я только что сделал?
Atravessei o Parque Bishop.
Живу в палатке... Плюс, чувствовал боль, достаточную для того, что бы провериться, и угадайте, кому я позвонил? Не могу поверить...
A minha namorada e eu acabamos, vivo numa tenda, e ainda para mais estou doente o suficiente para me deixar ser observado, e adivinhem quem está de serviço?
Угадайте, что я принес.
Adivinhem o que arranjei.
На словах он мне был благодарен... но угадайте, что по итогам делают те, кого ты жалеешь.
Agora, ele falava-me em gratidão... Mas adivinhe lá, no que a compaixão dá origem...
И тогда, угадайте что?
E depois adivinhem?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468