Улыбаетесь перевод на португальский
96 параллельный перевод
Когда вы улыбаетесь, видно, что у вас здоровые белоснежные зубы.
E quando sorri, tem os dentes mais fortes e brancos.
Вы улыбаетесь?
- Porque estás a sorrir?
Знаете, когда вы улыбаетесь так, вы напоминаете мне одного...
- Esse sorriso faz-me lembrar alguém.
Вы всегда так улыбаетесь, когда вам приносят столики?
Mesas sempre fazem você rir assim?
Что это, Вы улыбаетесь мне, молодой человек?
Porque está a sorrir assim, jovem?
Если вы улыбаетесь, то они не сделают вам ничего плохого.
Se sorrires, eles não farão nada.
- Потому что вы улыбаетесь!
Porque você está a sorrir!
Чего улыбаетесь, Фредриксон?
De que é que se está a rir, Frederickson?
Почему вы улыбаетесь?
Por que ri?
Чему это вы улыбаетесь?
Porque está a sorrir?
Почему вы улыбаетесь?
Dra. Bailey, a Dra. Grey mandou-me ca para baixo para trabalhar consigo.
- Почему вы всегда улыбаетесь?
- Por que estás sempre a sorrir?
Что, черт возьми вы улыбаетесь?
Por que raio estás a sorrir?
- Почему улыбаетесь?
Por que está a sorrir?
Почему вы улыбаетесь?
Porque está a sorrir?
Почему вы улыбаетесь?
Por que está a sorrir?
У вас обаятельная улыбка, графиня. Жаль, вы сейчас редко улыбаетесь.
Tem um sorriso cativante, condessa... mas não é o momento de fazer uso dele.
- И Вы уже улыбаетесь!
- Pelo menos, fi-lo sorrir.
Почему вы всегда улыбаетесь?
Por que estás sempre a sorrir?
Я хочу знать, улыбаетесь вы или хмуритесь.
Quero saber se está a rir ou se está carrancudo.
Вы улыбаетесь так же, как раньше.
Ainda sorris como dantes.
Второе - если у вас не болят челюсти, вы недостаточно улыбаетесь.
Segundo : se os músculos da cara não estiverem doridos, tens que sorrir mais.
Так, вы улыбаетесь, значит ничего серьезного.
Está a sorrir, por isso presumo não ser nada sério.
Почему вы улыбаетесь?
- Porque estas a sorrir?
Но вы всё же улыбаетесь, потому что на комедийном концерте ожидаешь от людей немного... ну понимаете.
- Todos me chamam "H". Dizem que é diminutivo de Henrietta, mas não é.
Вы не улыбаетесь.
Não está a sorrir.
Улыбаетесь, машете.
Sorriem, acenam.
Вот вы как улыбаетесь, значит.
É assim que você fica quando sorri, né?
- Почему Вы улыбаетесь? - Просто так.
- Por quê você está rindo?
Так, я нажму на кнопку на счет три, неважно улыбаетесь вы или нет.
Muito bem, Vou tirar até três para ver se tiem ou não.
И чего так улыбаетесь?
Porque está todo sorridente?
Тогда почему вы улыбаетесь?
Então, porque está a sorrir?
Что вы приветствуете их, улыбаетесь, киваете и машете рукой.
Que vos regozijais com as suas queixas, sorrindo-lhes, acenando-lhes e saudando-os.
Вы улыбаетесь.
Estás a rir-te.
- Тогда почему вы улыбаетесь?
Então, porque te ris?
Чему вы улыбаетесь?
Por que o sorriso?
- Вы улыбаетесь.
- Estás a rir.
потому что вы не улыбаетесь
Porque não sorri.
Да, но вы все улыбаетесь.
Não, mas está toda sorridente.
Теперь Вы улыбаетесь.
Agora está sorrindo.
Вы даже улыбаетесь, как жулик.
Por favor, até o teu sorriso é falso. Nomes.
Почему вы улыбаетесь?
Por que estás a sorrir?
Да, вы улыбаетесь.
Sim, você sorri.
А здесь вы улыбаетесь как ни в чём не бывало.
E, mesmo assim, aqui estão vocês, a sorrir como se nada se passasse.
- Ваше Величество, за весь день вы поймали лишь несколько кроликов... и одного оленя, но вы всё равно улыбаетесь.
Majestade, não capturastes nada o dia todo, para além de coelhos e um veado, no entanto, continuais a sorrir.
Тогда почему вы улыбаетесь?
Estás aqui há menos de um dia.
Вы улыбаетесь.
Ele quer viver.
- Почему вы так улыбаетесь?
Porque estás tão sorridente?
Вы не улыбаетесь.
- Não precisa sorrir.
Почему вы улыбаетесь?
Por que está sorrindo?
Тогда почему вы улыбаетесь? Я не улыбаюсь.
- Então porque é que se está a rir?
улыбайся 265
улыбаться 36
улыбается 61
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаемся 84
улыбаться 36
улыбается 61
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаемся 84