Упаси боже перевод на португальский
170 параллельный перевод
Упаси боже!
O Tio Henry?
Упаси Боже!
Santo Deus do Céu!
Нет, упаси боже...
Não, não, não, Deus não.
Боже упаси.
Cá estão eles.
От тебя? Боже упаси.
De ti, não quero isso.
Боже упаси, это тебе, милая, и яблочки, и корэиночка.
De maneira alguma. É tudo para ti, querida, as maçãs, a cesta.
Боже упаси меня от деревенской мебели.
Deus me guarde do AKI.
Боже упаси.
Só se não o conseguir evitar.
Боже упаси.
Deus me livre...
Боже нас всех упаси, если он попадёт туда первым.
Deus nos ajude a chegar lá primeiro.
На самом деле, я страдаю от безалаберности. Не правда, такое можно сказать только про его научную работу. Боже упаси, Ян.
O John não aprova o conceito de caos, principalmente no que respeita ao seu projecto científico.
Но мне сказали что ты очень расстроился и Боже упаси, я не хотел расстраивать очень важную обезьяну.
Dizem-me que estás muito transtornado e que não posso incomodar o macaco muito importante.
Боже упаси! Нет.
Céus, não!
А нам боже упаси сделать глоток
Mas Deus nos livre de tomarmos um golinho.
Боже упаси!
Deus nos livre!
О, нет, Боже упаси.
Nem pensar.
Клянусь могилой матери... если с ней что-нибудь случиться, Боже упаси.
Juro pelo túmulo da minha mãe.
- Ицик? - Боже упаси!
Itzik?
Боже упаси! Смирись, Фрай.
Valha-me Deus.
Боже упаси мне помешать кому-то зарабатывать.
Deus me livre impedir alguém de receber dinheiro.
Боже упаси!
Era o que faltava.
Боже упаси, нет.
Santo Deus, não.
Что Вы, Боже упаси!
Não, graças a Deus.
Боже упаси, нет.
- Deus do céu, não!
Боже упаси.
Nem lá perto.
Боже упаси.
- Francamente!
- Нет, нет, Боже упаси!
- Deus, não.
Или, Боже упаси, сына.
O filho, Deus me livre?
Боже меня упаси.
Que Deus me ajude.
Но Боже упаси несчастному белому парню попасть под суд.
Deus tenha piedade de qualquer branco que seja julgado.
Другой вариант. Вдруг, по необъяснимой случайности, Боже упаси, выигрывает Браддок.
Mas agora imagina a hipótese infinitamente diminuta do Braddock bater o Lewis :
Боже упаси. Рак простаты.
Deus me livre, cancro da próstata.
- Боже упаси.
- Cruzes canhoto!
Потому что боже упаси нас обнаружить коровье бешенство.
Porquê? Porque Deus nos livre de descobrirmos a doença das vacas loucas.
Боже упаси.
Nem pensar nisso.
Боже упаси, чтобы суд в следующий раз решил, что можно запретить теорию эволюции в школах.
Deus nos livre de o próximo tribunal proibir a evolução nas escolas.
Боже упаси.
Deus nos livre.
Подумай, как здорово мужчины врут на ходу. Боже упаси давать им время и ручку.
Se os homens já mentem de improviso, imagina o que é com papel e lápis.
Боже, упаси меня от дурных мыслей, согрей меня своей нежной любовью, и пусть любая ноша покажется мне лёгкой.
Cristo, protege-me da dor. Conforta-me com o teu amor. Livra-me do peso.
Боже, упаси меня от дурных мыслей, и пусть любая ноша покажется мне лёгкой.
Cristo, liberta-me. Liberta-nos.
Боже упаси Ирландию оттого, что такой человек, как вы, придет к власти.
Deus preserve a Irlanda se a sua laia tomar o controlo.
Боже упаси.
- Definitivamente que não.
Положит монету или пуговицу или, боже упаси, Сара, пулю в пистолет.
ou, Deus me livre, alguém poderia colocar uma bala.
Боже упаси, да развлекись ты хоть раз.
Divertires-te de vez em quando.
- Боже упаси.
- Deus me livre.
Боже упаси.
Deus queira que não.
Никогда! Боже упаси, если я тебя на таком поймаю.
E eu que te apanhe a fazê-lo!
Если этот человек умрет под моим ножом, Ричард, боже упаси, я скажу всем репортерам в стране, что ты заставил меня сделать это.
Se este homem morre nas minhas mãos, Richard, garanto que direi a todos os repórteres do país que insistiu que o fizéssemos.
Нет. Боже упаси.
Meu Deus, não.
Если только я не захочу посмотреть игру Гигантов, или вылет из лиги Ньюарка или боже упаси, мне придётся избавляться от тела.
A não ser que vá ver um jogo dos Giants ou apanhar um avião em Newark ou, Deus me perdoe, a desembaraçar-me de um corpo.
Боже упаси.
Cada vez que vai para reabilitação as vendas dele aumentam.
боже мой 19904
боже 52798
боже упаси 250
божественно 79
боже сохрани 24
божественный 27
боже ты мой 548
божественная 16
боже храни королеву 17
боже нет 17
боже 52798
боже упаси 250
божественно 79
боже сохрани 24
божественный 27
боже ты мой 548
божественная 16
боже храни королеву 17
боже нет 17
боже ж ты мой 108
боже помоги мне 17
божечки 457
боже милостивый 349
боже праведный 98
боже милосердный 75
боже правый 1111
боже всемогущий 190
боженька 43
божечки мои 50
боже помоги мне 17
божечки 457
боже милостивый 349
боже праведный 98
боже милосердный 75
боже правый 1111
боже всемогущий 190
боженька 43
божечки мои 50