Хватит вам перевод на португальский
241 параллельный перевод
Хватит вам меня запугивать.
Têm-me incomodado há tempo suficiente.
Слушайте, капитан, может, хватит вам играть с жизнью и смертью?
Capitão, por que não pára de brincar com a vida e a morte?
Да хватит вам печься о своем деле.
- Está sempre vendo seu caso?
Эй, хватит вам! Вы что, парни?
O que se passa convosco?
Хватит вам хуйней тут маяться. Эй, что у тебя там за ствол?
- Que revólver tens?
- Хватит вам.
- Hey! Isso é meu.
Хватит вам ссориться, горячие мексиканские торчки.
Sabes lá o que dizes!
Хватит вам дурачиться!
Pára de brincar com esse miúdo!
- Да, Лачанс? - Хватит вам, ребята.
Venham daí.
Эй, да хватит вам. Хотите чтобы я подвинулся, надо попросить.
Se queriam que mudasse de mesa, bastava pedirem.
Хватит вам причитать.
Já chega de palhaçadas, o homem morreu.
Хватит вам!
Vá lá!
- Нет! Хватит вам затыкать мне рот.
Já estou farto de si a atrapalhar-me.
- Хватит вам!
- Criminosos.
Да хватит вам, это же просто немного воска.
Isto é, por favor, só um bocadinho de cera.
- Хватит вам!
Parem com isso!
Хватит вам.
Dêem-me uma hipótese.
Она права, хозяин. Вам уже хватит стоять за штурвалом.
A patroa tem razão, só o édredon não lhe chega!
Хватит вам!
Parem com isso.
Ваш задор делает вам честь. Но не будем торопиться, денег хватит на всех.
O vosso entusiasmo honra-nos, mas há dinheiro para todos!
Вам этого хватит, чтобы здесь поболтаться пару дней.
É tudo o que farei por aqui nos próximos dias.
- Хватит, что вам нужно?
Os meus parabéns! - Já chega! O que quer?
Кушать вам привезут столько, что всем нам хватит.
lhe trarão tanta comida, que alcançará a todos.
И если вы убедите фермеров уйти, я отплачу так щедро, что вам на всю жизнь хватит.
Se convencerem os Lavradores a deixá-lo, farei vocês tão ricos que poderão reformar-se.
Если остальная партия такая же, то вам хватит ее на два года.
Se o resto for assim, você vai negociar a muamba por dois anos. - Vale o meio milhão?
Если вам этого не хватит, пройдитесь по соседним номерам,..
- Sim. - Não é suficiente.
Похоже, на всех цветов не хватит, поэтому вам придется...
Falta-me um par de rosas, por isso alguns de vocês têm de...
Хватит изображать, что вам известно всё на свете.
Chega dos seus conhecimentos!
- Вам хватит десяти миллионов?
Está bem 10 milhões?
Мне не хватит и дня рассказать вам всё.
Sei tanta coisa, levava dias para lhe contar tudo o que sei.
Вам, блядь, войска не хватит, чтобы меня взять! Слыхали?
Precisam de um exército, se me querem apanhar!
Этого вам не хватит даже на треть пути.
Não dá nem para um terço da viagem.
- Эй, хватит вам!
Calma.
И вам хватит... веревки на шею!
Vão ter muito... De corda no pescoço, é claro.
И вам. Вот, всем хватит.
Para você.
- А вам хватит?
- Acha que chegará?
Я был более терпелив к вам и вашему маленькому капризу, но с меня хватит.
Tenho sido muito paciente com este vosso capricho. Agora basta!
Ладно вам, хватит шутить.
Não comece a fazer troça!
ХАРПЕР : Боюсь, на нее вам не хватит, сэр.
Receio que não consiga tê-la para si, senhor.
Не знаю, сколько он предложил Вам, но, надеюсь, этого хватит.
Não sei quanto é que ele lhe ofereceu, mas espero que isto seja suficiente.
Извините, мэм. Вам не хватит играть?
- Não acha que já jogou o suficiente?
Одного катера вам хватит?
Chega um runabout?
А вам хватит?
É o suficiente para si?
Под флагом армии вы совершали преступления, которых вам хватит для трибунала и расстрела, как того правильно требует маршал патрулей.
Vocês cometeram crimes estando sob a lei do exército. Por isso podem ser julgados e fuzilados. Como o Chefe da Polícia Militar exigiu.
Вам не хватит голосов.
Não tens votos suficientes.
Благодаря вам, мне хватит спайканских огненных камней до конца моей жизни. Как жаль, мой друг.
Graças a si, já tenho que cheguem para o resto da minha vida.
Хорошо парни, вам хватит.
Pronto, vocês já beberam que chegue.
- Но хватит прокладывать свой путь по костям других. - Ой, да ладно вам.
Mas deixe de o gravar na sepultura de outras pessoas.
Хватит вам!
- Por que te metes comigo?
- Вам этого хватит продержаться неделю.
- Tem bastante para uma semana.
Здорово. Вам хватит 50 баксов?
Bem, isso é óptimo.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206