Холодильники перевод на португальский
46 параллельный перевод
Потом они обошли каждый дом в округе на пять миль заглядывая в холодильники на задних дворах.
Depois, foram a todas as casas num raio de 8 km e procuraram nas arcas congeladoras.
Если бы созвездия получали свои имена в 20-м веке я думаю, мы бы поместили туда холодильники и велосипеды рок-звезд, а может быть даже грибовидные облака.
Se as constelações tivessem sido classificadas no século XX, veríamos possivelmente, frigoríficos e bicicletas, estrelas do Rock'n Roll, e talvez até cogumelos atômicos.
И я люблю холодильники.
E eu adoro frigoríficos.
Холодильники до сих пор продают в коробках?
Os frigoríficos ainda vêm em caixas de cartão?
Холодильники живут меньше, чем люди?
Que os frigoríficos não vivem tanto como as pessoas?
Мы делаем холодильники,.. ... в то время как наши враги делают бомбы.
Estamos a construir frigoríficos enquanto os nossos inimigos constroem bombas.
У тебя есть сумки-холодильники?
Tens aí umas arcas?
"Орнаменты из человеческих черепов, холодильники, набитые человеческим мясом".
Crânios humanos e seus órgãos, membros de corpos, fechados dentro de uma arca.
Это продолжалось некоторое время. во время которого Майкл подменил холодильники.
Isto continuou durante algum tempo, enquanto o Michael trocava as geleiras.
Так, все погрузили! Ребята, холодильники, быстренько.
Ei, GTO de 65.
Люди со всего мира видят, как живут развитые страны и насколько хорошую жизнь имеют люди в тех регионах. Таким образом, они хотят подражать нам, они хотят иметь возможность водить автомобиль, они хотят жить в красивых домах. Они хотят иметь кондиционеры и и холодильники.
Agora toda a gente no mundo consegue ver como se vive nos países desenvolvidos como se vive bem nestas áreas, por isso eles querem imitar-nos por isso eles querem ter bons carros, e viver em boas casas eles querem ter Ar Condicionado, e Frigoríficos
И это в климате, как у нас, было очень сложным, потому что вам нужны холодильники для того, чтобы еда не портилась.
E isso num clima como o nosso é muito difícil porque você precisa do frigorífico para a comida não estragar.
Надо сказать, не самая плохая идея. Холодильники там уже есть. Кроме того, это будет отличное место для детишек.
Não é uma ideia horrível, já que aquilo até já lá tem os frigoríficos, e por cima é um sítio perfeito para os miúdos.
Хватает лишь на холодильники Так что просьба платить наличными
- É só para conservar a comida. Voltámos à Idade Média.
Холодильники - они ведь не для души, мам.
- O quadro que restauravas. - Um Chagall?
Двойной бренд : холодильники и стиральные машины.
Frigoríficos e máquinas de lavar da marca "Double Swallow".
любовь делает холодильники полными, а мой уже давно пуст.
O amor enche as geladeiras e a minha está há muito tempo vazia.
Но он будет часто уходить чинить холодильники.
Mas ele também andará muito tempo fora a reparar frigoríficos.
Все эти ролики про то, как самим ремонтировать холодильники.
Anúncios de como nos tornarmos num reparador de frigoríficos.
С фургона на холодильники, потом на мусорку.
Aqui está. Do camião para os frigoríficos, para o contentor do lixo.
Наши холодильники на долго хранят мясо.
Os nossos frigoríficos em breve estarão cheios de carne.
Я продаю холодильники, понимаешь? В смысле, если я погибну, то что?
Quero dizer, se morrer, que tem?
Оранжевые жилеты, винтовки и холодильники пива?
Roupas laranja, rifles, e cerveja fresca?
На прочность? Я отжимаю от груди холодильники.
Levanto pesos como um frigorífico, querida.
Ремонтирует холодильники, ни семьи, ни постоянного дохода.
Técnico de frigoríficos, sem família, emprego instável.
Думаю, она бы не приехала, ремонтируй вы до сих пор холодильники.
Acho que ela não estaria aqui se ainda arranjasse frigoríficos.
Но только чтобы сразу прояснить, мои холодильники полным-полны кусочками ребятишек, которые пытались меня наебывать.
Mas para que fique esclarecido, a minha geladeira, está cheia de pedaços de tipos que tentaram foder-me.
Длинные дни. Я видела, как он спускает по лестнице холодильники на спине.
"O pai dela não aceita novas ideias"
Холодильники весь день работают.
Os frigoríficos estiveram o dia todo ligados.
Под сиденьями - холодильники.
Os assentos são articulados e têm frigoríficos por baixo.
Это холодильники с мозгами.
Estas malas térmicas estão cheias de cérebros.
Нет, с тех пор как он принёс мне холодильники с мозгами. А что?
Não desde que ele deixou as malas térmicas na minha casa, porquê?
Холодильники отключены.
Os frigoríficos estão desligados.
Мы можем загрузить целые альбомы на холодильники, стиральные машины, блендеры, микроволновки по всей стране.
Podemos carregar todo o vosso álbum em frigoríficos, máquinas de lavar e secar, trituradores e micro-ondas por todo o país.
И когда тот же бывший осужденный вернулся назад, чтобы здесь работать за нал и таскать холодильники так, словно они весом с пустые картонные коробки, я лишь снова кивнул.
E quando esse ex-presidiário voltou, a querer receber em dinheiro e a levantar frigoríficos como se fossem caixas vazias, eu voltei a aceitar tudo.
В больнице все холодильники морга забиты, и только в Эйкене есть ещё один нормально0оборудованный морг в округе.
O hospital esgotou os seus gavetões frigorificos e Eichen é a única com uma morgue legal no condado.
Когда холодильники наполнялись рыбой, корабль якорился в открытом море, а другое судно перевозило добычу, чтобы продать на местном рынке.
Quando nossos congeladores estavam cheios de peixe, o navio atracava ao largo, e outro barco vinha recolher a carga, para vender no mercado local.
ДеЛука возьмёт холодильники.
O DeLuca foi buscar as malas térmicas.
Холодильники?
Frigoríficos?
Запасы непортящейся еды, оборудование для очистки воды. Запас семян. Холодильники для хранения ДНКа, медикаменты, хирургическое оборудование, всё что нужно, хэфе, даже оружие.
Comida não perecível, equipamento para purificar a água, sementes, armazenamento de DNA, medicamentos, equipamento cirúrgico.
Фотоаппараты, холодильники, телевизоры, радионяни, не говоря уже о миллиардах смартфонов по всему миру.
Câmaras, frigoríficos, TVs, monitores de bebés, já para não falar dos milhões de smartphones pelo mundo.
- Умные холодильники.
- Frigoríficos inteligentes.
А остальные холодильники приняли это за обнову.
E isso foi interpretado como update.
- Умные холодильники держат связь между собой и обновляются вместе.
Os frigoríficos partilham novo software.
Боб Вэнс, "Холодильники Вэнса".
Bob Vance, da Vance Refrigeration.
Приготовь пока переносные холодильники в приёмной.
Por que não vai preparar os refrigeradores na sala para onde vão?
холод 86
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20