Хочу ли перевод на португальский
1,250 параллельный перевод
Спросила, хочу ли я поехать в Южную Америку?
Perguntou-me se eu queria ir à América do Sul.
Ну, после твоих слов в моё одобрение... честно говоря, я уже не знаю, хочу ли быть моделью.
Agora que disseste que concordas, não tenho a certeza se quero continuar nisto.
Вы спрашиваете, хочу ли я умереть?
Está a perguntar-me se eu quero morrer?
Не знаю, хочу ли я вообще это знать
Não sei se quero saber.
И я не знаю, хочу ли, чтобы он вернулся.
Não sei se quero que ele regresse.
Не знаю, хочу ли я другого.
Não sei se quero mais algum.
Дочь спросила меня, хочу ли я в туалет?
A minha filha terá acabado de me perguntar se quero ir à casa de banho?
Не знаю, хочу ли я здесь остаться до самого конца?
Não sei se quero estar aqui, quando o final chegar.
- Хочу ли я форель?
- Queres? - Truta?
Мы решили, что лучше остановиться... пока не испортили всё окончательно... и не превратились в полных кретинок. А потом она спросила, не хочу ли я поучиться танцевать.
Bem, dissemos que deveríamos parar antes que se tornasse incontrolável, como se fôssemos duas doidas e... ela perguntou-me se eu queria aprender a dançar.
Я даже не уверена, хочу ли услышать ответ.
Nem sei se quero saber a resposta, mas tenho de perguntar.
Спасибо за помощь, больше ты нам ничего не должен. Я хочу спросить, сможешь ли ты сделать нас прежними?
À luz de tudo aquilo que fizeste, não nos deves nada, mas o meu dever requer que eu pergunte, Poderás transformar-nos de volta?
Франсин, стоит мне только взглянуть на твои волосы, мне сразу приходит мысль, что я вряд ли смогу съесть количество еды, которое хочу выблевать.
Quando olho para o teu cabelo, duvido que possa comer tudo o que quero vomitar.
Я тут единственная что ли хочу домой к детям?
Sou a única que quer ir para casa e ver os filhos?
В общем, хочу спросить тебя, не хочешь ли ты когда-нибудь... выйти за меня замуж?
Acho que o que quero perguntar-te é : pretendes um dia casar comigo?
И я хочу знать, может ли врач, который хочет меня обвинить, вынуть к ебеням эту пулю?
- E pergunto se alguém... que queira culpar-me não terá maneira de recuperar a merda da bala?
Я хочу знать, покроет ли это мой полис.
Preciso de saber se a minha apólice cobre.
Я не хочу менять кардиолога, но Ли много недель меня обследует.
Não quero outro cardiologista, mas o Lee já me fez montes de exames.
Доктор Бэйли, я не хочу беспокоить вас.
Dra. Bailey, não queria incomodá-la.
- Я просто хочу узнать, все ли с ней в порядке.
- Só quero saber se ela está bem.
Я хочу спасти жизни. [Бэйли усмехается]
Eu quero salvar vidas.
- Я хочу знать, хочешь ли ты сохранить свою работу.
Quero saber se quer o seu emprego.
Хочу правда, не знаю, есть ли у нас ваза.
Mas não sei se temos uma jarra para elas.
Я хочу поехать туда с моей девушкой. - Так что, знаешь ли...
Eu quero viajar com a minha namorada, por isso...
"Итак, если я хочу прошвырнутся куда-нибудь с Элис, значит ли это, что я и Дану должна позвать?". Спасибо, Эл.
"Se quiser estar com a Alice, também tenho de convidar a Dana?"
Я хочу узнать о тебе. Я хочу узнать о Карсоне Дейли.
Eu quero saber de ti, Carson Daly.
Ну а я хочу законного ребенка и жену, которая не обнюхалась краски на день благодарения. Но мне сдается жизнь полна мелких разочарований, не так ли?
Eu quero um bebé legítimo e uma mulher que não cheire cola, mas suponho que a vida é cheia de pequenos desapontamentos.
Это я и хочу знать. Хлоя, мы должны выяснить, есть ли кто-нибудь в Смолвиле, имеющий те же способности, что и у Алисии.
Precisamos descobrir se mais alguém terá os mesmos poderes da Alicia.
Мне все равно, верите ли вы мне. Я просто хочу убраться с этого острова.
Não me importo se você não acredita em mim, só quero sair desta ilha.
Но я не хочу, чтобы вы были оскорблены или мучались вопросом интересны ли вы мне.
Mas eu não quero que te sintas insultada com dúvidas se estou ou não interessado em ti,
Если я хочу напиться, мне не нравится тратить на это едва ли не всю ночь.
Se vou embebedar-me, não quero levar a noite toda.
Джорджия Бёрд, я хочу быть с тобой! И неважно, пять ли это минут на карнизе, или 50 лет.
Geórgia Byrd, quero estar contigo... sejam cinco minutos nesta beirada, sejam cinquenta anos.
И я хочу увидеть сглотнет ли девка полный рот спермы.
Eu quero ver uma tipa com a boca cheia de esporra do burro.
Я ведь только хочу знать, жива ли моя мать.
Eu só quero saber se ela está viva ou morta!
Я хочу проверить, не осталось ли там трупов.
Só preciso de ter a certeza que não deixa aí nenhum cadáver.
Я не слишком хочу ввязываться в игру подсказывания вам новых идей на данном этапе, но, поскольку я учила вас истории на строго неполовой основе, мне просто интересно, думали ли вы, насколько... удручающим это может быть.
Nesta altura do campeonato, estou relutante em expôr novas ideias mas tendo ensinado história a todos, sem orientação sexual, apenas imagino se passou por suas cabeças o quão deprimento isso pode ser.
Видите ли, Мисс... Я хочу делать то, что я хочу.
Veja Srta, eu quero fazer as coisas que eu quero.
Мы... остаёмся здесь, пока... Харрис, я хочу, чтобы вы с Джилл поднялись на вершину холма. Поднимитесь и посмотрите, можно ли оттуда позвонить.
Nós esperamos, Harris, eu quero que tu e a Jill vão à montanha subir ao topo, ver se conseguem um sinal telefónico.
Я хочу проверить.. .. не угоняли ли афторифрежераторы.. .. за последнюю...
Gostaria de verificar se algum camião frigorífico foi roubado na semana passada ou assim.
Я не хочу быть человеком, который убьет мужа Бейли.
Eu não quero ser o tipo que matou o marido da Bailey.
Что ты делаешь у меня дома, Хоппер? Я хочу знать, можно ли тебе доверять.
Preciso saber se posso confiar em ti... se ainda somos parceiros.
Я просто хочу знать, говорит ли этот парень правду.
A única coisa que quero saber é se ele está a dizer a verdade.
Я хочу сказать, что Бейли на тропе войны по поводу тебя и Денни. Будь осторожна.
Olha que a Bailey está em rota de colisão por causa de ti e do Denny.
Также я хочу проверить, нет ли у нее пирсинга.
Também estou a pensar aproveitar e revistá-la à procura de piercings
Я просто... Я просто на самом деле хочу узнать, смогу ли я поступить туда.
Só... queria mesmo ver se conseguia isto.
Я хочу еще раз прикоснуться к ней. Хейли.
Só quero sentir que estou junto dela.
Я хочу сказать, ты вряд ли обрадовалась, когда узнала об этом?
Por causa dessa cena da adopção? Não acabaste de descobrir há pouco, pois não?
Я хочу посмотреть, дошла ли вода до библиотеки.
Quero ver se têm água na biblioteca.
Хочу проверить, сможет ли он стереть Хэрриет из твоей памяти.
Quero ver se ele consegue remover a Harriet da tua consciência.
Ладно. Я хочу посмотреть нет ли у вас бумажника в кармане пиджака.
Vou fazer o seguinte : procurar no seu casaco para ver se tem carteira.
Сейчас я не хочу тебя пугать или заставлять нервничать, О'Мэйли, потому что ты вроде кажешься хорошим человеком, но у меня около 120 секунд, чтобы вынуть ребенка из матки № 1 пока ты держишь матку № 2,
Não te quero alarmar ou enervar-te, porque pareces ser uma pessoa decente, mas tenho cerca de 120 segundos para tirar o bebé 1 do útero 1, enquanto seguras no útero 2, e se tiveres sequer um soluço,
хочу ли я 75
хочу ли я знать 16
хочу ли я этого 17
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
хочу ли я знать 16
хочу ли я этого 17
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
либо делала 79
лист 117
листья 45
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
либо делала 79
лист 117
листья 45
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
лицом ко мне 23
либо другое 63
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
лицом ко мне 23
либо другое 63