Хочу ли я знать перевод на португальский
225 параллельный перевод
- Не знаю, хочу ли я знать.
- Não sei se quero saber.
Я просто хочу знать, не попал ли ты в беду.
- Pensei que estaria com problemas.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Falei, porque a cama não parece que tenham lá dormido e eu estava a pensar se deveria mudar os lençois.
Я просто хочу знать, умеешь ли ты стрелять.
Não, rapaz. Só quero saber se sabes disparar.
Прошу тебя! Я хочу только знать, видел ли ты других единорогов, есть ли в мире подобные мне!
Por favor, só quero saber se viste outros unicórnios como eu algures pelo mundo.
Да. Я хочу знать, не будет ли она сорвана, пока я в отъезде?
Pensei... que pudesse tomar conta dela enquanto me ausento.
Я хочу знать, можем ли мы их достать.
Quero saber se ficam para nós.
Я хочу знать, занимаешься ли ты делом Джонатана Мардукаса.
Quero saber se está a trabalhar em alguma coisa relacionado com o Jonathan Mardukas?
Я хочу знать, знал ли он доктора Ричарда Кимбла?
Quero saber se conhecia ou se teve contactos com um Dr. Kimble.
Так, я знаю что вы делаете три выстрела в минуту... но теперь я хочу знать... можете ли вы выстоять?
Sei que conseguem disparar três vezes num minuto... mas o que quero saber agora... é se conseguem permanecer firmes?
Я только хочу знать, у нас ли она.
Só quero saber se está aqui.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Estamos a investigar isso, agora. As nossas fontes indicam que foi para a Tailândia depois da Índia. Continuem a investigar.
Я хочу знать, правда ли у нее есть бойфренд. Ладно, пошли отсюда.
Quero saber se ela tem namorado.
Думаю, я хочу знать... посещал ли ты Бека или нет на станции в тот день?
Acho que estou a perguntar se vieste ou não à estação ver o Bek naquele dia?
Я хочу знать наверняка виноват ли О'Брайен или нет.
Certifiquem-se de que era o O'Brien.
Я хочу знать, как он, всё ли у него в порядке. - Он хорошо.
Quero saber se está bem.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Quero saber onde ela está e se está bem.
Я хочу знать, можем ли мы поговорить, ты и я на секунду.
Estava a pensar se, não podíamos falar sobre nós os dois.
Я не говорю, что он ваш просто хочу знать, стоит ли мне поменять парковку.
Não digo que seja seu. Só quero saber se devo mudar de parque.
Я хочу знать, была ли моя любимая в числе тех телепатов, которых вы использовали, чтобы обезвредить флот противника.
Eu quero saber se a minha amante... era uma dos telepatas que foram usados para desactivar a frota na vossa pequena guerra.
- Это может занять неделю. - Просто вычислите её. Я хочу знать, позади ли худшее или нам ещё предстоит с этим столкнуться.
O pior já passou, ou está só a começar?
Скажи мне... Я хочу знать, доживу ли я до финального матча "Джетс"?
Por favor... me fale eu vou ver os Jatos ganham uma Tigela Super.
Послушай, ты, чертов извращенец, если я бросаю собаке кость я не хочу знать, хороша ли она на вкус.
Ouve lá, ó palhaço, se atiro um osso a um cão não me interessa saber se sabe bem.
Я хочу знать есть ли связь между ними и этим делом.
Quero saber se é importante para o caso.
Я хочу знать, не похоронена ли здесь семья, в которой был маленький мальчик - Виктор.
Preciso de saber se foi aqui enterrado um casal e se eles tinham um rapazinho chamado Victor.
Это Харкер, я хочу знать были ли звонки в Гонконг сегодня утром.
Preciso de saber todas as chamadas feitas desde manhã para Hong Kong.
Я хочу знать, нормально ли это.
Preciso de saber se isto é normal.
Я хочу знать, не повредил ли нам инцидент на завтраке.
Vê se o incidente do pequeno-almoço nos prejudicou.
- Я просто хочу знать трахнул ли ты её.
- Só quero saber se a fodeste...
Я хочу знать есть ли у нас компания.
Quero saber mal tenhamos companhia.
- Головная боль. - Хорошо, я могу позаботиться об этом, но сначала я хочу знать чувствуете ли Вы себя... самим собой. Плохо.
Com dores de cabeça.
А теперь я хочу знать, можем ли мы предъявить обвинения Фрэнку Соботке?
Estou a perguntar-lhe : tem acusações contra o Frank Sobotka?
я хочу знать, не станет ли это камнем преткновени € в наших с тобой взаимоотношени € х.
Preciso de saber que não vai interferir na nossa relação.
Просто я хочу знать, изменится ли что-нибудь?
Só quero ter a certeza que alguma coisa vai mudar.
И я хочу знать, может ли врач, который хочет меня обвинить, вынуть к ебеням эту пулю?
- E pergunto se alguém... que queira culpar-me não terá maneira de recuperar a merda da bala?
Я хочу знать, покроет ли это мой полис.
Preciso de saber se a minha apólice cobre.
- Я хочу знать, хочешь ли ты сохранить свою работу.
Quero saber se quer o seu emprego.
Не знаю, хочу ли я вообще это знать
Não sei se quero saber.
Это я и хочу знать. Хлоя, мы должны выяснить, есть ли кто-нибудь в Смолвиле, имеющий те же способности, что и у Алисии.
Precisamos descobrir se mais alguém terá os mesmos poderes da Alicia.
Я ведь только хочу знать, жива ли моя мать.
Eu só quero saber se ela está viva ou morta!
Что ты делаешь у меня дома, Хоппер? Я хочу знать, можно ли тебе доверять.
Preciso saber se posso confiar em ti... se ainda somos parceiros.
Я просто хочу знать, говорит ли этот парень правду.
A única coisa que quero saber é se ele está a dizer a verdade.
Я хочу знать, имеешь ли ты какое-то отношение к вырезанию почек у людей.
Quero saber se estiveste metida no roubo dos rins.
Я хочу знать, было ли что-нибудь необычное в смерти моего отца.
Queria saber se houve algo de incomum na morte do meu pai.
Я хочу знать, было ли что-нибудь необычное в смерти моего отца?
Quero saber se houve algo de invulgar na morte do meu pai.
Я знаю чем он занимался... и мне наплевать была ли связь до этого. Я хочу знать...
Sei disso, não me interessa se houve comunicações antes.
Мне не нужны координаты, я хочу знать есть ли они у вас.
- Não pergunto onde é. - Estou a perguntar se a têm.
Я хочу знать, являются ли помехой это письмо и этот мальчишка!
O que eu quero saber é se esta carta... e se este miúdo mudam alguma coisa.
Я хочу знать, можно ли тебе ловерять!
Preciso de saber se posso confiar em ti.
Я просто хочу знать читал ли кто-нибудь "Божественную комедию"?
Simplesmente pergunto se já leram A Divina Comédia.
Ваша честь, я лишь хочу знать, на верном ли я пути.
Honorável, só preciso que me diga se estou no bom caminho.
хочу ли я 75
хочу ли я этого 17
хочу ли 17
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я этого 17
хочу ли 17
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26