Хранилища перевод на португальский
580 параллельный перевод
Конечно, если мы разложим содержимое чемодана... по трем или четырем ячейкам хранилища... то сможем взять и маленький номер.
Claro que podíamos tirar as peças, colocá-las em três ou quatro caixas na caixa-forte... e ficar num quarto pequeno.
Будьте любезны, разблокируйте на две минуты дверь хранилища.
Poderia destrancar o caixa forte?
Если дверь сейфа и дверь хранилища остаются открытыми одновременно больше двух минут, система блокирует все двери магазина и посылает сигнал в полицию.
Quando a porta do cofre e do caixa forte ficam... abertas por mais de dois minutos... todas as portas se trancam... e a polícia recebe um sinal.
На двери хранилища датчик.
A porta do cofre está sob escuta.
- Придется построить секцию этого хранилища, чтобы сказать наверняка.
Terei de construir uma secção do cofre para saber.
Представители Центра по ядерным исследованиям "Пасифик"... отрицают, что ящик плутония... якобы был похищен из их хранилища две недели назад.
Outras notícias, responsáveis dos serviços de investigação da Pacific Nuclear... negaram o rumor de que uma embalagem de plutónio... foi roubada do seu cofre há duas semanas.
Я увидела одного мужчину, он выбежал К парковке из-за угла Книжного хранилища.
Que vi correr da esquina do depósito de livros, até ao estacionamento.
Мы нашли три пули и было три выстрела. Они шли со стороны книжного хранилища.
Temos as três balas que foram disparadas do armazém de livros.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища. Остается две пули.
Portanto, a bala que feriu superficialmente Teague no rosto teve de ser uma das três disparadas do 6º andar do depósito.
Он так и не поступил в больницу. Команда А поднимается на 6 этаж хранилища.
O epiléptico depois sumiu-se, nunca deu entrada no hospital.
Хотя, так проще всего сделать из хранилища. Они ждали, пока он попадет под их перекрестный огонь
Não o matam na Houston, o que seria mais fácil para um único atirador no depósito ;
Выстрел был сделан спереди и справа. Это никак не совпадает с выстрелами из хранилища.
Do Presidente caindo para trás e para a esquerda, atingido pela direita-frente.
Странно, что хотя из хранилища было сделано три выстрела, его не опечатывали еще в течение 10 минут. Осваль и еще несколько сотрудников выходят оттуда.
Estranhamente, visto três tiros terem partido de lá, ninguém sela o depósito nos dez minutos seguintes.
Скажите, юная леди, а почему вы прикованы к решётке хранилища?
Jovem, porque está acorrentada ao cofre do banco?
Отлично. 44 фута от палубы до хранилища ракет.
São 14 metros desde o convés exterior aos mísseis.
Дерзкая ночная кража принесла преступникам... наркотиков на сумму свыше $ 50,000, украденных из охраняемого хранилища.
Os ousados salteadores da noite apanharam mais de $ 50000 em drogas.
У нас есть библиотеки данных, хранилища древних артефактов, даже...
Temos bibliotecas com transcrições, cofres com artefactos antigos, até...
С белыми метками содержат данные для инженерных систем управления, с красными - для библиотеки и информационного хранилища. И с синими -...?
Os de etiqueta branca têm dados dos sistemas de controlo de engenharia, os de etiqueta vermelha têm dados de arquivo e informação e os azuis têm...?
Когда ты забрал это барахло из хранилища на Земле.
Por volta das 17h00, quando tiraste estas coisas do armazenamento na Terra.
Когда ты забрал его из хранилища, чтобы привезти сюда, это означало, что Земля перестала быть домом, и им стала станция.
Quando as tiraste do armazenamento para as trazer para cá, significou que a Terra já não era a tua casa. Era aqui.
И подобными органами. Это не касается хранилища, конечно.
Trabalhamos principalmente com governos e bancos centrais.
Как раз иду на обход хранилища.
Se quiser vir, vou à casa forte.
Она из моего личного хранилища.
É da minha coleção privada.
Он из того же хранилища, так ведь?
Isto veio do meu armazém, não veio?
Ладно а теперь ты - застигнутый врасплох грабитель, выходящий из хранилища.
Tu és o ladrão que vem do cofre.
Если ты не приедешь, через 15 минут. Будешь забирать свое говно из хранилища улик в полицейском участке.
Se não estiveres aqui dentro de um quarto de hora vais ter de ir buscar as tuas merdas à esquadra da polícia.
Я должен взять остальное из хранилища.
Tenho que ir buscar o resto lá abaixo.
Это - личные хранилища, и они забрали все книги Джайлза.
São supostamente privados. E levaram todos os livros do Giles.
Например, я вынудил её забрать диадему из хранилища.
Exactamente como fiz hoje, quando a convenci a ir para casa com a tiara.
Ладно, ты ничего не забирала из хранилища?
Ok, tiraste alguma coisa do cofre quando saiste?
Нет никаких признаков взлома самого здания или хранилища.
O problema é que não há indícios de entrada forçada na casa ou no cofre.
Той, что с хранилища.
A do cofre.
Знаете, где может быть видеозапись из хранилища?
Alguma ideia onde está a cassete da câmara de segurança do cofre?
На плёнке видно, что Прю вышла из хранилища, положив диадему в портфель.
Da segurança. A mostrar a Prue a sair do cofre, e a meter a tiara desaparecida na sua mala.
Остальные члены команды саботировали хранилища дилития.
O resto da equipa sabotou os armazéns fortificados de dilítio.
- Машину нашли у хранилища. В ней два трупа.
O seu carro foi encontrado junto dos silos do porto velho com dois corpos lá dentro.
Ты украл важные документы из нашего хранилища пытался сорвать невероятно важное дело.
Roubaste documentos importantes do nosso cofre. Tentaste sabotar um caso extremamente importante.
- Свиток был украден из нашего хранилища.
- Foi roubado do nosso cofre.
Сначала необходимо вернуть шаттл, затем - разместить в нем трупы участников Сопротивления, взятые из криогенного хранилища.
Primeiro, precisamos recuperar a nave. Depois, tiramos dois cadáveres da Resistência da unidade de criogenia. Colocamo-los lá dentro.
И без голосового подтверждения от охраны казино и хранилища.
- E confirmação vocal... do sistema de segurança entre o Bellagio e a casa-forte.
Нужно построить точную копию хранилища в " "Белладжио" ".
Temos de construir uma réplica exacta da casa-forte do Bellagio.
На полу хранилища есть надпись " "Белладжио" "?
Está escrito "Bellagio" no chão da casa-forte?
Кто-то построил копию моего хранилища.
Alguém fez um duplicado da minha casa-forte.
"тем не менее Гринготтские гоблины утверждают, " что из хранилища ничего не было похищено.
Os duendes de Gringotts reconhecem o assalto, mas nada foi retirado.
- Лаборант сказал нам, что кое-какие реактивы пропали у него из хранилища,... мы подумали, возможно ты ошиблась и положила их к себе в шкафчик.
O laboratório deu conta de materiais desaparecidos, achámos que podiam ter vindo parar à tua gaveta.
Адрес этой планеты из хранилища Древних.
A morada deste planeta foi retirada do repositório dos Anciães.
Я заберу вас у хранилища и доставлю Руксу.
Eu apanho-te depois de saíres do Cofre, e levo-te ao Rooks.
Я буду рядом, когда вы выйдете из хранилища.
Eu estarei por perto quando sair.
Ты сказал, что это единственный способ вытащить информацию из хранилища.
Disseste que era a única maneira de roubar um ficheiro do Cofre.
Ваше Величество, хранилища горят.
Os armazéns estão a arder, Majestade!
Что мне делать с ключом от хранилища?
- E a chave da cave?