Хранители перевод на португальский
150 параллельный перевод
Очевидно, Хранители имеют к этому отношение. Наверное, поэтому эта планета и пережила столько столетий.
Os Conservadores são responsáveis por alguns.
Хранители установили отражатель астероидов на этой планете.
O planeta deve ter sobrevivido assim.
И как хранители традиций, мы собрались здесь, чтобы противостоять... тем, кто угрожает им.
E, como guardiães dessa tradição, estamos hoje aqui para nos protegermos daqueles que a ameaçam. Quem é, Sr. Simms?
И листовки экстремистской группировки "Хранители рода"
E os folhetos são da Home Guard.
Может быть "Хранители рода" на это и насчитывали.
Talvez a Home Guard estivesse a contar com isso. Olha...
- Может, мне помогут Хранители.
- Talvez os Guardiões me possam ajudar.
- Хранители?
- Os Guardiões?
Ну и чудаки эти хранители.
São tão estranhos estes Guardiões.
Хранители врат.
Guardiães.
Хранители передали камни тому кому они доверяют.
Os Guardiões deram as pedras a quem confiavam.
Далай-Лама и достопочтенные хранители веры исчезнут, имена их будут забыты...
O Dalai Lama e todos os veneráveis detentores da fé desaparecerão e permanecerão anónimos. "
Мушу, перед тобой хранители семейства.
Estes são os guardiões da família.
— Пусть хранители вернут ее.
Que um guardião a traga de volta.
Хранители.
Guardiões!
Мы - хранители переключателя континуума.
Somos os guardiões do transfuncionador do continuum.
Мы хранители переключателя континуума.
Somos os guardiões do transfuncionador.
Нет! Это мы хранители переключателя континуума, а они хотят разрушить вселенную!
Não, nós é que somos as guardiãs do transfuncionador do continuum.
Но как нам понять, кто из них настоящие хранители переключателя континуума?
Como vamos descobrir quem são os verdadeiros guardiões?
Мы хранители мира, а не солдаты.
Somos guardiões da paz, não somos soldados.
Хорошо, искатели хранители, дорогуши.
Achou, ganhou, querida.
Как ангелы-хранители.
Sabes, como anjos da guarda.
Скорее, мы хранители сокровищ.
Somos antes protectores de tesouros.
Искатели Хранители Джо Грея...
Achado Não é Roubado, de Joe Grey...
Мне плевать что это - гангстерские разборки, "Ангелы-Хранители" или чёртова Армия Cпасения ; убрать их с улиц и с газетных передовиц.
Não quero saber se são bandos rivais, vigilantes ou o Exército de Salvação. Quero-os fora das ruas e das primeiras páginas dos jornais.
Мы хранители, исследователи прошлого.
Somos conservadores. Investigadores do passado.
Хранители.
Os vigilantes.
Хранители бессмысленной традиции.
Restos de uma tradição sem sentido.
Они - хранители закона в этой сказке на ночь.
São eles que fazem as leis dessa história de embalar.
Лэрри, Ник, хранители Бруклина я - ваш вечный должник.
Larry, Nick, guardiões de Brooklyn... estou eternamente grato.
Перед гражданской войной Хранители поддерживали весь флот, но они создали свой союз.
Antes da guerra civil, tínhamos gente que fazia a manutenção de toda a frota, - mas fizeram as próprias alianças.
А мы - хранители веры.
E nós somos os guardiões da fé.
Это проверка нашей веры, а мы - хранители веры.
Agora é a prova da nossa fé e nós somos os guardiães da fé.
- Хранители? Стражи секрета?
Os Guardiões do Segredo?
Вы двое - мои ангелы - хранители.
Vocês são meus anjos da guarda.
Мы - хранители своей собственной человечности.
Somos os guardiães da nossa própria humanidade.
то есть, я не могу стать Зеленой Лампой, если меня не выберут Хранители У, но при наличии стартового капитала и подходящей лаборатории, я мог бы стать Бэтмэном.
Eu não me poderia tornar no Lanterna Verde a não ser que tivesse sido escolhido pelos Guardiões de Oa, mas com um financiamento inicial suficiente e instalações de investigação adequadas, poderia ser o Batman.
Мои ангелы-хранители.
Os meus anjos-da-guarda.
Мы истинные хранители свободы и демократии.
Somos os verdadeiros guardiões da liberdade e da democracia.
Они бессмертны. Люди - лишь временные хранители.
São autorizados a viver, são autorizados a dar-lhes abrigo.
Все хранители – эксперты в своих областях.
Quer dizer, até agora os portadores têm sido todos muito bons nas suas áreas, certo?
Верно, потому что папарацци самые лучшие в мире хранители секретов.
Certo, porque os paparazzi são famosos por respeitar a privacidade das pessoas.
Согласно преданию индейцев цимшианов, стражи присматривают за домом и теми, кто в нём живёт. Они как бы хранители.
Há um desejo no ser humano, em colocar algo ali e ver como é que as pessoas reagem
Но хранители, они с планеты вращающейся вокруг Росс 154, и за ними идет охота.
Mas os guardiões, são de um planeta que orbita perto da estrela de Ross 154 e estão a ser caçados.
Даже хранители ее боятся.
Até os seus guardiães têm medo dela.
Хранители ОЗ подарили Нацуки редкий атрибут.
OZ espíritos guardiões deram a Natsuki um item raro.
Хранители вернули свою деревню, ты научил их защищать себя.
Os Obedientes têm a sua aldeia de volta, ensinaste-os a defenderem-se.
Его оставила сверх раса, известная как Хранители.
- O obelisco é um marcador.
- Это наши ангелы-хранители, сэр.
Estes são os nossos Anjos de Guarda.
Хранители.
Vocês gostarão. "
Это Хранители.
São os Obedientes.
Когда я снял связывающее заклятие. Хранители стали связаны с тобой, Но вода будет спокойна так долго, как долго будешь спокоен ты
Quando removi o feitiço de Constrição os Obedientes ficaram acorrentados à tua vontade, mas a água permaneceu calma, enquanto tu permaneceste calmo, mas depois adicionaste a magia da Espada da Verdade à poção, e isso é o vinagre.