Чем дальше перевод на португальский
592 параллельный перевод
И чем дальше, Тем хуже путь виден, И уже им не видно ни зги,
" culpando Bonnie e Clyde.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Quanto mais entramos na zona de escuridão, mais fracas ficam as nossas funções vitais, e eu não tenho ideia do porquê.
Как работа? Чем дальше, тем сложнее.
Quanto mais fundo vamos, mais esquisito.
Слушай, чем дальше мы едем, тем меньше целей нам попадается. Ну дай, Джо наверняка уже на пути в тупик.
- Já não nos fazem falta mais objetivos para puntuar, oh, vamos, Joe está a pisar-nos os calcanhares.
В Зоне чем дальше, тем меньше риска.
Na Zona, quanto mais longe, menos risco.
Так что чем дальше планета от Солнца, тем медленнее она перемещается, но в соответствии с точным математическим законом.
Assim quanto mais distante o planeta está do Sol, mais lentamente se move, mas fá-lo segundo uma lei matemática precisa : T ² = KR ³
Всем известно, что чем дальше находится объект, тем меньше он кажется.
Sabe-se que quanto mais longe se encontra um objecto, mais pequeno ele parece.
Поэтому чем дальше мы от Солнца, тем меньше и бледнее оно кажется.
Assim quanto mais afastado se está do Sol, mais pequeno e pálido ele aparece.
Широта определялась легко, Чем дальше на юг, тем больше южных созвездий вы видите.
A latitude pode ser determinada facilmente, quanto mais ao Sul, mais constelações do Sul se podem ver.
Они обнаружили, что чем дальше от нас галактика, тем сильнее спектр ее цветов смещается к красному.
Descobriram que quanto mais distante estava a galáxia, mais o espectro de cores se deslocava para o vermelho.
И чем дальше от нас они находились, тем быстрее удалялись.
E quanto mais distantes estiverem de nós maior é a sua velocidade de recessão.
Чем дальше галактика, тем выше ее видимая скорость.
Quanto mais distante está a galáxia, mais rápido parece estar a mover-se.
Должен сказать, что чем дальше я буду от Ио тем счастливее я буду.
Quanto mais longe estiver de lo mais feliz ficarei.
Но чем дальше я продвигался, тем бесчестнее всё становилось.
Mas quanto mais alto subo, mais corrupção vejo.
Чем дальше я шел, тем сильнее становился запах.
O cheiro aumentava à medida que eu caminhava.
Чем дальше в лес - тем своя рубашка ближе к-телу.
Vão assobiar a outra freguesia.
" Вы слушаете радиостанцию Кей Эс Ай Ди, чем дальше тем грустнее...
Estão a ouvir a T.R.I.S.T.E., só depressões, sempre.
Парень уже вышел из-под контроля, и чем дальше, тем хуже...
O miúdo já está fora de controlo, e só vai piorar...
Я выставил его вперёд дальше, чем надо.
Acho que o estiquei de mais.
Мы вернёмся вечером, и вряд ли отойдём от берега дальше, чем на 30 миль.
Regressamos esta noite e não devemos afastar-nos mais de 50 km.
Она была не дальше, чем ты сейчас.
E a morte estava tão perto como você agora está.
Во всех детективных романах я догадываюсь кто убийца не дальше чем ко второй главе.
Com qualquer outro autor desse estilo localizo ao assassino não mais tarde do segundo capítulo.
Не дальше, чем ты.
Não mais do que você.
Несомненно, причем на много дальше, чем я мог представить.
Muito para além do ponto que eu imaginaria possível.
Чем дальше, тем больше.
E está a ficar cada vez mais estranho.
Чем дальше, тем мне яснее :
942 ) } Vão admirar-me E respeitar 910 ) } A cada passo Estou mais segura
Так и не пошел дальше, чем "Сергей Кузьмич"?
Ficou-se mesmo por "Serguei Kuzmitch"?
Она сказала мне, что не сможет жить дальше, чем в З-х милях от своей дорогой мамочки.
E ela disse-me, "sabes uma coisa, não poderia... " viver mais do que a 5 km da minha mãe. "
Мы зашли на сотни световых лет дальше, чем любой земной корабль.
Estamos a centenas de anos-luz de qualquer lugar explorado por terrestres.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы?
A Itália é um país pobre e fraco, mas isso é que nos torna tão fortes, o bastante para sobreviver à guerra e continuarmos a existir muito após o vosso país ter sido destruído.
Я могу унести тебя дальше, чем любой корабль.
Posso levar-te mais longe do que um navio.
Могу ли я бросить мяч дальше, чем он?
" Conseguiria atirar uma bola mais longe que ele?
Но я мог сказать, что если звёзды были солнцами, то они должны были бы быть потрясающе далеко отсюда. Намного дальше, чем 86-я улица, намного дальше, чем Манхэттен, возможно, намного дальше, чем Нью-Джерси.
Mas sabia que se as estrelas eram sóis, tinham de estar muito, muito longe, mais longe do que a Rua 85, mais longe do que Manhattan, provavelmente mais longe que New Jersey.
Значит, Сириус, рассудил он, должен быть в 28 000 раз дальше, чем Солнце, то есть, примерно в половине светового года.
Logo, pensou ele, Sírio deve estar 28.000 vezes, mais longe do que o Sol, ou cerca de meio ano-luz de distância.
Мы видим дальше, чем они только потому, что стоим на их плечах.
Vemos agora mais que eles devido a estarmos um pouco mais acima.
Они всё идут быстрее, дальше и выше, чем когда-либо.
Aqui voa-se mais rápido e mais alto que em qualquer outro lugar.
Гордо Купер пошёл выше, дальше... и быстрее, чем другие американцы.
Gordo Cooper foi mais alto, longe e... rápido que qualquer outro americano.
Не знаю как это объясняет наука Но в Африке видно по ночам гораздо дальше чем в других местах.
Não sei se tem base científica... mas sei que se vê mais na noite africana que em qualquer outro lugar.
Это дальше чем ты думаешь.
É mais longe do que pensas.
Не дальше чем пара миль.
Temos guerrilheiros por todo o lado. A menos de 1 ou 2 quilometros.
Затем я смотрел дальше, дальше в будущее, чем я когда-либо заглядывал.
E continuei a sonhar, mais para o futuro do que alguma vez sonhara.
Нам придётся уехать куда дальше, чем на 8 км, чтобы встретить хоть какую подмогу.
Vai ser preciso mais de 7 km para obtermos ajuda.
Чем вы займетесь дальше?
Oh Sr, e o que vai fazer agora?
И чем дальше я продвигался, тем больше бьiл уверен, что он полетит.
vai voar.
Я не могла вырваться дальше чем сюда.
Muito bem. Foi o mais próximo que consegui arranjar na minha pausa de almoço.
- Он понимает, что чем дольше мы откладываем, тем хуже для нас, так что, так продолжаться дальше не может.
Percebe que, quanto mais atrasarmos, pior será para nós e para os nossos
Тот, кто среагировал, был дальше от президента, чем ты.
O único agente a reagir aos tiros estava mais longe do que tu.
Итак Дэвид прежде чем мы пойдем дальше Давай разберемся с моральной стороной дела
Pronto, David, antes de mais nada, excluamos a questão moral.
Я решил, чем займусь дальше.
Decidi a minha agenda para o futuro.
Никакого телефона... вдали от людей... еще дальше, чем чухча от бани...
Sem telefone e longe de tudo, tinha menos hipóteses que um pepino numa sauna gay.
Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать.
Eu digo-vos que aquelas vozes voaram mais alto e mais longe que alguém num lugar cinzento ousa sonhar.
чем дальше в лес 16
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем должен был 16
чем другая 19
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем для меня 22
дальше что 67
дальше нельзя 19
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем должен был 16
чем другая 19
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем для меня 22
чем друг 44
чем друзьями 32
чем другие 199
чем другой 21
чем докажешь 16
чем думали 20
чем думала 19
чем другим 76
чем деньги 56
чем дом 20
чем друзьями 32
чем другие 199
чем другой 21
чем докажешь 16
чем думали 20
чем думала 19
чем другим 76
чем деньги 56
чем дом 20