Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чем занимались

Чем занимались перевод на португальский

560 параллельный перевод
- Чем занимались сегодня?
- Que fez todo o dia?
А вы продолжайте то, чем занимались, не смущайтесь.
- Continuem o que estavam a fazer. Ignorem-me.
Небось, Бог знает чем занимались ночью.
Devem ter passado a noite a fazer coisas mesmo...
Вы чем занимались до увлечения джазом?
O que você fazia antes de começar com o jazz?
Вам известно, чем занимались вы и другие.
Sabe bem o que fez e o que outros fizeram.
- Чем занимались?
- O que fez?
- Чем занимались, играли в китобоев?
- Levaram-no à pesca da baleia?
Чем Вы занимались весь день?
Que fez durante todo o dia?
Если Ричард останется жив, как долго вы продержитесь в вашем аббатстве, когда он узнает, чем вы занимались, пока его не было?
Por quanto tempo tereis a abadia, se Ricardo souber... ... o que fizestes nos anos que se ausentou?
А чем же занимались вы, пока он рисовал свое дерево?
Eu mesmo acredito firmemente nisso.
Скажи, вы занимались чем-нибудь неподобающим?
Diz-me, fizeste algo que não devias?
- Чем Вы занимались до войны, Фред?
O que fazia antes da guerra?
Чем вы, в основном, занимались?
Qual era a sua função?
Чем это вы там занимались, что ты не услышала звонок?
Que é que estavas a fazer para não conseguires ouvir?
Чем именно вы занимались?
Que fazia exactamente?
А чем вы занимались?
- O que tem feito?
Чем это вы вчера занимались?
Andas a fazer o quê?
Чувствую, Вы уже занимались чем-то подобным.
Vejo que já fez trabalhos assim.
А мы чем, по-твоему, занимались на крыше?
Que pensas que fazíamos no telhado?
Чем бы вы не занимались леди и джентльмены - остановитесь.
Parem o que estão a fazer, senhoras e senhores.
Чем вы там занимались?
- Que é que fazia lá?
Все эти годы чем вы занимались?
Todos estes anos, o que tens feito?
Чем вы занимались с Лизой?
O que esteve a fazer com a Lisa?
Чем вы сегодня занимались?
E o que fizeram hoje?
И чем же тогда вы, парни, занимались?
Então o que é que vocês fazem?
- Чем вы занимались во Флэт Роке?
- O quê? - O que fizeram em Flat Rock?
- Чем вы занимались в тот день?
- O que fizeram nesse dia?
- Чем вы занимались в тюрьме? Работал за столом.
- O que é que fez na prisão?
Большинство европейцев не желают, чтобы они занимались чем-нибудь ещё.
E a maioria dos europeus não querem que façam outra coisa.
Чем вы занимались?
O que tem feito ultimamente?
Чем сегодня занимались, дорогой Бернар?
Esta manhã, dei uma grande volta nas colinas.
Мы ленивы. Мои старики занимались сексом больше чем мы!
Os meus avós pinam mais do que nós.
Я знаю, чем вы занимались.
Eu sei o que estavam a f azer.
Тебе понравилось то, чем Вы занимались с мсье де Вальмоном?
Gostaste do que fizeste com Monsieur de Valmont?
Чем вы занимались, ребята?
Que andaram a fazer?
Никто точно не знает, чем они там занимались Но, они здорово засветились И белые и черные видели их вместе.
Ninguém soube ao certo o que lá estavam a fazer mas o certo é que davam imenso nas vistas.
Чем вы занимались, когда был убит ваш дядя?
Pardon, mas o que estava a fazer quando o seu tio foi morto?
А что папочка скажет, если узнает, чем вы тут занимались?
Que diria o vosso pai se soubesse que estão aqui?
Чем вы там занимались, пока я работал?
O que andaram vocês a fazer?
Думаю, они все знают, чем мы занимались на самом деле.
Acho que todos já sabém o que estivemos a fazer.
Это очень неуместно после того, чем мы занимались.
Isso é muito feio após o que acabámos de fazer.
Посмотрим, чем вы занимались всю неделю.
Vejamos : esteve com ele a semana inteira.
Чем вы занимались?
A estudar uma lição! Suponho...
- В любом случае, чем бы мы занимались вместе?
- E que faríamos os dois?
Чем вы там занимались, судья Херши?
Que faz aqui, Juíza Hershey?
Ему надоело всё, чем мы занимались.
Ele aborreceu-se com as nossas acções.
И чем вы сегодня занимались?
Não fizeste hoje nada de novo?
Так чем вы занимались с Джеком, ребята?
Então o que fizeram com o Jack?
Ты хотел спросить, чем мы занимались?
Quer dizer, o que temos andado a fazer?
Интересно, чем вы занимались.
Quero saber o que andam a tramar.
Чем бы вы не занимались, вам похоже удаётся не светиться. Что ж, молодец.
Mas seja o que for anda a safar-se muito bem, portanto, parabéns.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]