Чем занимался перевод на португальский
863 параллельный перевод
Чем занимался?
No que estava metido?
— Чем занимался?
- Que estiveste a fazer?
Ну, а ты чем занимался?
Para mim, ela não me parece italiana.
- А ты чем занимался?
- Qual era o teu trabalho?
Но чем занимался этот человек?
Mas afinal que fez este gajo?
Чем занимался твой отец?
O que fazia o teu pai?
Я просто спросил, чем занимался Хант в Белом Доме.
Só perguntei o que fazia o Hunt na Casa Branca.
Мы просто хотели бы выяснить, чем занимался Хант,.. .. когда работал консультантом по делам Пентагона в Белом Доме.
Gostaríamos de saber ao certo o que fazia o Sr. Hunt... como consultor da Casa Branca para os documentos do Pentágono.
Чем занимался?
O que fizeste?
Я всю жизнь чем-нибудь занимался и буду заниматься.
- e espero está-lo em breve. - Já trabalhou com as mãos
Чем же ты с ней занимался?
O que vocês estavam fazendo juntos?
- Чем он занимался?
A que é que se dedicava?
-... чем ты занимался?
Depois de ter perdido o emprego o que é que fez?
- "Завербовался". - А чем ты занимался до этого?
- Acabo de alistar-me.
Чем ты говоришь, занимался до этого, приятель?
Será um prazer. O que disseste que fazias antes de te alistares, parceiro?
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
Diz que sabe quem sou... que conhece tudo sobre minhas atividades.
Чем ты занимался в Лондоне, Париже, и других местах?
O que andaste a fazer por Londres, Paris e por aí fora?
Я знаю, он был хорошим человеком во всем, чем он занимался.
Sabia-o só bom em tudo o que fazia.
Мама волнуется из-за того, что мы знакомы совсем недавно. Откуда ты родом? Чем ты занимался?
A minha mãe diz que te conheço há pouco tempo e que não sei nada.
Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет. Никогда.
Não sei quem eras, o que te trouxe aqui ou onde te vai levar, mas ela não vai contigo.
- А чем ты занимался?
- O que estavas a fazer?
Чем ты тогда занимался, отец?
O que fazia nessa época?
Чем ты тут занимался, просто сидел и выкладывал ей все наши семейные тайны?
Que fizeste tu, ficaste aqui sentado a contar-lhe tudo sobre nós?
Это неважно, Пол, но я не знала, чем Гарри занимался.
Não importa, Paul... Mas eu não sabia que o Harry era... o que é.
Так вот, чем ты занимался на болоте!
Então é isso que estava a fazer no pântano!
Чем ты занимался?
E o que é que andas a fazer? Nunca mais ninguém te viu.
Я занимался другими вещами. - Например, чем?
Fiz outras coisas.
- Чем ты занимался?
- Que tipo de trabalho fazias lá?
Чем ты занимался?
O que é que fazias?
- Теперь вы знаете мой секрет - чем я занимался на суше.
- Agora sabem o meu segredo. Esperem até saberem!
Так чем он занимался весь день?
O que fez o dia todo?
Откуда же тебе известно, чем он занимался.
Então, não sabe com certeza o que fez?
Изготовление рам для зонтов - вот чем он занимался.
Armações de guarda-chuva. Era isso que ele fazia.
Чем, по-вашему, я занимался все эти полгода?
Que pensa que estive a fazer durante estes meses?
Чем именно занимался твой брат?
E o teu irmão? O que é que ele faz precisamente?
Они не знают чем я занимался, после того как покинул деревню.
Quando saí daqui, eles não sabiam da minha vida.
Занимался чем-то, чем тебе заниматься не стоит, да?
Fizeste alguma coisa que não devias?
Я не занимался ничем, чем мне заниматься бы не стоило, сэр. У миллисентов на меня ничего, братишка.
Não fiz nada que não devesse e os chuis não têm nada contra mim.
Здравствуйте. Чем ты занимался?
Que tens feito?
И чем же ты, Джек, занимался с четверга?
Jack, está cá desde quinta-feira, Que é que tem feito?
Как это понимать, план Эрно? А чем тогда я занимался?
O que quer dizer com o plano do Erno?
Чем Артур занимался там все эти годы?
O que é que o Arthur tem andado a fazer lá este anos todos?
У Вас есть мысли на счёт того, чем он занимался?
Tem alguma ideia do que ele fazia?
Чем ты занимался до 11 вечера?
Posso saber o que andaste a fazer até às onze da noite?
Расскажи мне, чем ты занимался.
Diz-me o que tens feito.
Чем ты занимался?
O que é que fazia?
Чем ты занимался, мальчик?
O que estavas a fazer, rapaz?
Я не хотела, чтобы он занимался тем, чем он занимался.
Ele obrigou-me a fazer umas coisas que eu não queria.
Мне кажется, он талантлив во всем, чем бы ни занимался.
Parece-me que ele tem o talento para ser o que desejar.
Прошло целых 15 лет. - И чем ты занимался?
E que tens andado a fazer?
- Чем ты занимался?
- O que tens feito?
занимался 46
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем заняты 26
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем заняты 26