Чистоте перевод на португальский
173 параллельный перевод
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
Isso é dizer pouco. O ilustre membro usou todas as frases feitas conhecidas, excepto, talvez : "Refreie o seu cão, mantenha a cidade limpa."
- Хорошо. Содержи ее в чистоте
- Bem, mantém-lo ordenado.
Но проблема в огромной стоимости... нам пришлось бы поддерживать дорогу до Сайдвиндера в чистоте.
O problema é o enorme custo para manter a estrada até Sidewinder aberta.
Просто экономически необоснованно этим заниматься... поддерживать дорогу в чистоте.
Não há meios de tornar económicamente viável mantê-la limpa.
Это вы помешаны на чистоте.
Está obcecada com a limpeza.
Чтобы сохранить общество в чистоте, я говорю, линчуйте маленького еврейчика.
Estando de acordo com uma sociedade pura... eu digo... enforquem o judeuzinho. "
Если я могу как-то по другому... убедить тебя в чистоте моих намерений, скажи мне.
Se souberes de outra forma através da qual eu possa ser honesto contigo, diz.
У него кухня всегда в чистоте, пойдите посмотрите.
Mantém a cozinha sempre asseada, vão espreitar.
Но мы их содержим в чистоте.
Não são grande coisa, mas gostamos de mantê-los limpos.
Твой сертификат о чистоте Немца?
O seu Certificado de Pureza Alemã?
Я предпочитаю держать свою грудь в чистоте.
- Prefiro manter o meu peito limpo.
Содержится ли мальчик в чистоте?
O menino anda limpo?
Сказали : "Toни, постарайся держать это в чистоте."
"Tony, tenta manter a ligadura limpa..."
Потом я пообещала мисс Гайст, что начну писать своему конгрессмену о нарушениях Акта о Чистоте Воздуха.
Sabes, são todos assim. Depois, prometi à Sra. Geist que ia começar um abaixo-assinado... para o meu senador contra infracções à Lei de Protecção do Ar.
Она бессмертна в чистоте.
Näo, é imortal como a pura verdade. "
Он угроза безопасности и чистоте этого аттола.
Porque é uma ameaça á segurança e pureza deste atol
Луиз, я вице президент комиссии по Моральной чистоте.
Louise, eu sou o vice-presidente da Coligação pela Ordem Moral.
В самом деле, Джейк, неужели так сложно держать всё в чистоте?
Sinceramente, é assim tão difícil manter isto limpo?
Неужели нельзя пожить в чистоте хотя бы один день?
Não consegues manter isto limpo um dia?
Я бросил безумные попытки конкурировать с Вами в чистоте мысли.
Provavelmente enlouquecia a tentar competir contigo em pensamento.
Вы можете увидеть корабль внутри, если его в чистоте.
Só entrarás numa nave espacial para fazer a limpeza.
Она, наверное, одна из тех чудиков, помешанных на чистоте.
Se calhar ela é só uma daquelas obcecadas pela limpeza.
Платишь, чтобы ее поддерживали в чистоте?
Pagar para mantê-la limpa?
Я видел её в "Чистоте и свободе" - паразиты крови по четвергам.
Tinha-a visto no Livre e Limpo, o meu grupo das quintas-feiras.
Но они пообещали хранить друг другу верность, разговаривать каждый день по телефону и сохранить свои отношения в чистоте, оказалось, что это на много труднее, чем они предполагали.
Mas eles fizeram um pacto, uma promessa de serem fieis, de falarem todos os dias, e de terem uma relação exclusiva. Mas isso mostrou ser mais difícil do que poderiam ter imaginado.
Надеюсь вы будете содержать всё в чистоте.
Espero que a conserve em bom estado.
Без разбора. Не думая о генетической чистоте.
Indiscriminadamente, sem consideração pela pureza genética.
Твой брат просто помешан на чистоте.
O teu irmão tem a mania da limpeza. Eu sei.
Бо помешана на чистоте воды.
A Bo é assim acerca da água que bebe.
Интересно, почему? Это же разрушит мою иллюзию о её невинности, чистоте.
Só ia dar cabo das minhas ilusões sobre a inocência dela.
Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу.
Graças ao poder da oração, da limpeza, e do trabalho duro as mulheres perdidas podem encontrar o caminho até Jesus Cristo.
Сначала надо здесь прибраться что6ы приятно провести вечер в чистоте.
Primeiro temos de pôr isto em ordem para termos uma noite limpa e agradável.
Чтобы держать плоть в чистоте, не надо убивать живых существ.
Para manter o corpo puro... não se pode matar nenhum ser vivo.
Мысль о том, что он мог усомниться в своей нравственной чистоте отражала весьма низкое мнение о нём, как о человеке.
Pensar que ele poderia duvidar da sua própria pureza, era fazer pouco dele. Tom estava zangado.
Туалеты должны содержаться в идеальной чистоте.
É vergonhoso quando recebemos pessoas de outras empresas.
- А как же помешательство на чистоте?
- E a obsessão com as limpezas?
Я держу свой член в исключительной чистоте.
Tenho o pénis sempre extremamente limpo.
Как тебе удается держать это место в чистоте с тремя детьми?
Como é que a deixa tão limpa, com três filhos?
Старейшины старейшин заботились о нашей чистоте.
Os antepassados dos meus antepassados manteram-nos puros.
С этим ветром просто невозможно держать её в чистоте.
Com esta ventania, bem precisa de cuidados.
Человек спускается обратно, на уровень существ, и призвает их к Чистоте.
Volta-se a descer até ao nível das criaturas, que é o Sublime.
Хотя я всё равно поддерживаю её комнату в чистоте, вдруг она вернётся.
Mantenho o quarto dela sempre arrumado, para o caso de ela voltar.
Нет. Нет, я поддерживаю дом в чистоте.
Minha casa é bem limpa.
Мне бы хотелось узнать кое-что о цвете и чистоте...
Gostava de saber a cor e a claridade.
Поддерживай зубы в чистоте.
Mantém esses dentes limpos.
Держите все в чистоте и нажирайтесь!
Não percam a cabeça, e estejam preparados para arrombar!
- Ты помешан на чистоте, чрезмерно внимателен к своему внешнему виду,... твой левый сосок на полсантиметра больше правого, и в детстве ты боялся мультяшного гуамби.
Doente por limpeza, preocupa-se demasiado com a aparência. O seu mamilo esquerdo é maior que o da direita. Quando era pequeno tinha medo das chicletes.
Надо держать их в чистоте и тепле.
Tem que os manter limpos e aquecidos.
Надо держать их в чистоте и тепле.
Tem que os manter limpos e quentes.
А вы тут всё в чистоте содержите.
Você mantém isto muito limpo.
Держу, держу, держу. - О, он ещё не приучен к чистоте.
Ele ainda não está bem treinado.
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистого 16
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистого 16