Чистоту перевод на португальский
286 параллельный перевод
Если чистоту не любишь
Mas se não liga para plumas ou roupas
Про хищников слышали, но есть группа животных, поддерживающая чистоту в лесу.
Todo mundo pensa que só existem abutres, mas há outros, nessa floresta que a mantém limpa.
Позволь мне говорить на чистоту.
Então, vou directo ao assunto.
Давай на чистоту, Начакоа.
Ouça, Natchakoa.
Мы добьемся победы и будем жить в мире, свободном от страха соблюдая чистоту и сущность наших телесных соков.
"Se Deus quiser, venceremos. Em paz, livres do medo e de boa saúde, através da pureza dos naturais fluidos."
Язык часто сохраняет чистоту.
Por vezes a linguagem só retém a pureza?
Не сумел, видно, чистоту во мне воспитать.
Não me eduquei leal.
Любил чистоту.
Gostava de uma casa arrumada.
Поговорим на чистоту. Ты никогда не желал моей дружбы... и всегда боялся остаться передо мной в долгу.
Nunca quiseste a minha amizade e temias ficar em dívida para comigo.
Давайте на чистоту.
Sou testemunha, eu! Vocês são doidos?
Значит, наводите чистоту.
Não estavam a fazer limpezas?
Мутации, внезапные изменения, передаются по наследству. Они сохраняют чистоту вида.
As mutações, alterações súbitas na hereditariedade, transmitem-se.
С большой осторожностью, чтобы гарантировать чистоту этих газов, мой коллега, Бишун Каре, выкачивает их из колб.
Tomando grandes cuidados para assegurar a pureza destes gases, o meu colega Bishun Khare, aspira-os dos seus frascos.
Аристотель утверждал, что все человечество разделено на греков и всех остальных, которых он называл "варварами", и греки должны сохранять чистоту своей расы.
Aristóteles argumentava que a humanidade estava dividida em Gregos, e nos outros, a que chamava'bárbaros'e que os Gregos se deviam manter puros racialmente.
- А-а, теперь Вы сказали на чистоту?
Agora, está a ser claro.
Я выложу тебе все на чистоту, и суди сам.
Eu faço a proposta, tu decides.
Давайте на чистоту. Нет телеметрии?
Vejamos se entendi...
Знаешь, я ненавижу чистоту, ненавижу добродетель.
Escute, eu odeio pureza. Odeio bondade.
Телепортер подразумевает чистоту.
A cabina tem de estar pura.
Нам тут борцы за чистоту не нужны!
Não precisamos de nenhum puritano filho da mãe por aqui!
Заправив койки, вы, два дерьма, наведете чистоту в сральнике.
Depois de fazer a cama, montes de merda, vão limpar as retretes.
Чистоту.
Pureza.
Давайте-ка на чистоту.
Diga-me uma coisa.
Я люблю чистоту, Барри...
Gosto das coisas limpas, Barry.
Соблюдают ли они чистоту?
São limpos e asseados?
Сказать на чистоту? Пожалуйста. Мы перепугались до чертиков!
Estávamos mortos de medo.
Наведем чистоту.
Vamos torná-lo imaculado.
Чистоту крови расы необходимо сохранять любой ценой.
O sangue da raça deve ser preservado na sua pureza, a qualquer custo.
Она так любила чистоту.
Era tão asseadinha!
Я не отвечаю за чистоту ваших коридоров.
Não sou responsável pela limpeza dos vossos conveses.
Когда я и сенатор Килли создали коалицию Моральной чистоты... Она была призвана вести борьбу за чистоту морали, а не политическую.
Quando eu e o Senador Keeley fundamos a Coligação pela Ordem Moral foi para expressar questões morais e não políticas.
Но Фолвел должен иметь чистоту, в которую верят люди, чтобы осуществлять свою профессиональную деятельность.
O Falvvell deve ter uma integridade em que os outros acreditem, se quiser exercer a sua profissão.
Вы хотели разрушить эту чистоту и лишить его средств существования?
A sua intenção era destruir essa integridade e esse sustento?
А теперь говорите на чистоту.
Fale francamente.
Вы поддерживаете такую чистоту, Джером.
Mantém o seu posto de trabalho muito limpo, Jerome.
Так и есть, Уилл. Почётна уборка в школе, чтобы дети утром ступили на вымытые полы. - Сохранять чистоту - настоящая работа.
tal como os 40 minutos que passas no comboio para os miúdos encontrarem a faculdade num brinco.
Я путешественник, ищущий чистоту.
Sou apenas um viajante em busca de pureza.
А теперь давай на чистоту.
Agora, fique certo disto.
И если говорить на чистоту Стар Трек появился раньше.
E, para sermos justos, Star Trek chegou primeiro.
Что-ж Том, если на чистоту, я ненавижу чёрных.
Tom, eu estou a pensar em odiar pretos.
И если уж говорить на чистоту, то ему- - очень нравилась Марта.
E, para dizer a verdade, ele... Ele gostava da Martha.
Этот микрофон воспринимает нашу чистоту.
Este transmissor permite ouvir alguém nas nossas frequências.
Послушай, давай на чистоту.
Vamos ser honestos.
Если на чистоту, у него была зависимость от азартных игр.
Se alguma coisa, ele tinha um problema com jogo.
Вместе с начальником полиции и еще несколькими добровольцами мы организуем движение, которое восстановит порядок, наведет в городе чистоту, а мы обеспечим его необходимыми фондами.
Estamos a criar uma organização com o chefe de policia e outras pessoas de boa vontade, vamos a restabelecer a ordem, fazer uma limpeza e para isso temos que encontrar os fundos necessários
Лучше начинай выкладывать всё на чистоту, а не то я скормлю тебя акулам.
Agora, é melhor começares a dar-me algo de concreto ou atiro-te aos tubarões.
Технология оскверняет нашу природную чистоту.
A tecnologia corrompe a nossa pureza natural.
Я убежден более, чем когда-либо, что если мы хотим защитить нашу природную чистоту, и дождаться истинного просветления...
Estou mais convencido do que nunca de que temos que proteger a nossa pureza natural e esperar pela claridade.
Могу я сказать тебе на чистоту?
Posso ser sincero?
Вместе с начальником полиции и еще несколькими добровольцами мы организуем движение, которое восстановит порядок, наведет в городе чистоту, а мы обеспечим его необходимыми фондами. Как ты понимаешь, подобному движению необходим председатель, личность, у которой... есть влияние на других, кто умеет убеждать. Как ты понимаешь, подобному движению необходим председатель, личность, у которой... есть влияние на других, кто умеет убеждать.
É claro que um movimento como este necessita de um líder, um individuo forte, que... que possa influir no outros, que seja persuasivo.
Умеют они чистоту наводить.
Fazem bem as limpezas.
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистого 16
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистого 16