Что он сказал вам перевод на португальский
296 параллельный перевод
Я не знаю, что он сказал Вам, но он живет не с родственниками, не с друзьями, он живет у одной женщины.
Não sei o que ele lhe disse, mas não vive com familiares. Nem com amigos, no sentido habitual do termo.
Что он сказал вам, Стэнли?
Que diz, milorde Stanley?
И что он сказал вам по поводу обвинений?
E o que disse ele sobre as acusações?
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Tenho de saber o que ele lhe disse, para a ajudar.
Но что он сказал вам? Женщине, в изнасиловании которой его обвиняли было 17, а ему 23. Он женился на ней, и у них родился ребёнок.
E se eu vos dissesse... que a mulher que foi acusado de violar tinha 17, ele tinha 23, que mais tarde ela se tornou sua esposa, teve um filho dele, e ainda hoje é casada com ele?
и что он сказал вам : "Я убил ее"?
Que Leonard Vole voltou naquela noite às 10 : 10, ele tinha sangue na manga do seu casaco, e que ele disse para si "Eu matei-a"?
Что именно он вам сказал, когда позвонил вам?
Que disse ele quando lhe ligou?
Он сказал, что вам сегодня показывали фильмы...
Disse-me que passaram aqueles filmes.
Полагаю, если бы отец считал, что вы должны знать об этом, он сам сказал бы вам.
Se meu pai quisesse que soubesse, ter-lhe-ia contado.
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
Preferiria que lhe dissesse, que este garoto morirá se não recebe uma transfusão em menos de três horas?
Ну, мистер Пирс сказал, что он готов заплатить вам $ 10 000.
O senhor Pierce pensa ir até dez mi dólares.
Он вам солгал. Он сказал, что мы переезжаем в Голливуд.
Ele mentiu, disse que íamos para Hollywood.
Он сказал, что, когда ему надоела Марианна, он уступил ее Вам, но сможет вернуть, когда захочет.
Isso nunca é possível. Diz que está desinteressado de Marianne, que a deixou para você,
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Mesmo antes da conversa terminar, o coronel Brubaker disse-lhe algo sobre ir de férias e a senhora reagiu como se não soubesse do que ele falava.
Он сказал вам, что этот предмет интересует многих?
Ele disse-lhe com certeza que haveria mais gente interessada.
Не знаю, почему он сказал вам то, что сказал.
Não sei por que lhe disse o que fez.
Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Aqui estamos.
Он сказал вам с Софи, что он ученый-биолог.
Disse-lhes, a si e à Sofia, que é um biólogo investigador.
Он стал участливо расспрашивать, что меня так огорчило. Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он.
Perguntou-me o que me perturbava e, quando eu lhe disse ele disse que lamentava profundamente e...
Что он вам еще сказал?
Que mais lhe disse ele?
А что он Вам сказал, этот тип?
E o que lhe disse o fulano?
- Он Тебе больно, как это? - Я Же сказал вам, что мы никогда ничего не делал.
Disse-te que nunca fizemos nada.
Я сказал вам, что он не похож на меня!
Que lhe dizia eu? Que não se parecia nada comigo!
Что он вам сказал?
O que é que vocês lhe disseram?
Он же сказал Вам, что не делал этого.
Ele já lhe disse que não foi ele!
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Estamos a investigar isso, agora. As nossas fontes indicam que foi para a Tailândia depois da Índia. Continuem a investigar.
Что ещё он вам сказал?
Que mais é que ele te disse?
Этот Рой сказал Вам, что он убил Архиепископа?
Esse tal Roy disse-lhe que assassinou o arcebispo?
Что он сказал Вам?
- O que lhe disse agora?
- Что он вам сказал?
- Que lhe contou?
- Он сказал вам что-нибудь?
- Ele te disse alguma coisa?
Я знаю, что вам рассказал портье. Но он не сказал вам что они всего лишь посадили Ника на самолет в Сиэтл.
Sei o que o recepcionista falou, mas o que ele não lhe disse foi que tudo o que fizeram foi meter o Nick num avião para Seattle.
Я сказал вам, что это был Чендлер что он курил марихуану но это был я.
Eu disse-vos que foi o Chandler que tinha estado a fumar um charro, mas fui eu.
- И что он вам сказал?
- O que lhe disse ele?
Если бы он не был таким как щас... если бы он созновал... Вы думаете, что он бы сказал Вам, где она?
Se ele não estivesse assim... se ele estivesse consciente... você acha que ele diria onde ela está?
Он также хотел, чтобы я вам сказал, что он подразумевал то, что говорил.
Ele também queria que eu lhe dissesse que foi sincero.
Не Эдмонд Берк сказал члену палаты представителей, что он обязан своим усердием и рассудительностью... и преданностью вам, если он пожертвует своей рассудительностью для ваших?
Edmund Burke não disse que um senador deve a sua posição e o trai, se sacrificar a opinião dele em prol da sua?
- Мне всё равно, что он вам сказал!
- Quero lá saber!
Он сказал, что отомстит вам за брата.
- Disse que ia vingar o irmão.
Я хочу знать всё, что он вам сказал.
Quero saber tudo que ele disse.
- Авессалом. Он сказал Вам, что это за вирус?
- O homem que pusemos na prisão, Absalão.
Он сказал, что я говорила, когда вам делали обрезание... то отрезали не ту часть?
Ele disse que eu disse que, quando o circuncidaram, deitaram fora a parte errada?
Возможно он сказал Вам что-нибудь?
Talvez ele lhe tenha dito algo.
Он сказал, что выбирается к Вам пару раз в году, так что...
Ele diz que vai lá um par de vezes por ano.
Еще он сказал, что в таком случае вам придется обедать с командой. Причем, голой.
Também disse que, a ser esse o caso, jantarias com a tripulação... nua.
И он сказал мне, что собирается купить вам дом.
E ele disse-me que planeia comprar-te uma casa.
Змей сказал : - Ну, это не совсем так. Он пускает вам пыль в глаза, потому что не хочет, чтобы вы постигли это знание, не хочет, чтобы вы потеряли свою невинность.
Ele está a dizer : " Bem, não é bem verdade, só não quer que tenham esse conhecimento, e percam a inocência e acabem morrendo.
- Тогда, наверное, он вам сказал, что это здание не продается.
Talvez devesse ter-lhe dito que não está à venda.
Человек, у которого вы недавно купили наживку, сказал, что он рекомендовал вам эту речку.
Um homem a quem comprou isco disse que lhe recomendou este rio.
Судья, а что он такое вам сказал?
Dr. Juiz, que lhe disse ele exactamente?
Я заехал к ваМ, чтобы сказать, что я поговорил с У иМакоМ. Он сказал, что подчинится вашей просьбе включать Музыку потише.
Passei por cá para lhe dizer que falei com o Weemack, e ele disse-me que ia aceder ao seu pedido e vai baixar aquela música.
что он делает 1780
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что он сказал 2696
что они делают 897
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что он сказал 2696
что они делают 897
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106