Что она хочет перевод на португальский
1,819 параллельный перевод
Я не думаю, что она хочет есть собаку.
Não me parece que ela queira comer cão.
У меня свидание с девушкой, которая Я не могу поверить, что она хочет встречаться со мной и всё в моей жизни почему-то идеально.
Tenho um encontro com uma miúda que não acreditava que fosse sair comigo e tudo na minha vida está de algum modo perfeito.
Это говорит нам, что она хочет свести счеты.
Isto diz-nos que ela tem uma missão.
Я решил, что она хочет снова позабавиться со стариной Клифом. Но нет.
Pensava que ela queria voltar a saltar em cima aqui do Cliff.
Причина, по которой она безучастна не в том, что она хочет умереть.
A razão para ela não reagir não é por querer morrer.
Думаешь Бет спустит тебя с крючка если не вернёшься и не дашь ей того, что она хочет?
Achas que a Beth vai-te deixar em paz se não voltares lá para dentro - e não lhe deres o que ela quer?
Думаю, что она хочет, чтобы я взяла на себя заботы о Хранительницах как... как делала моя мама.
Acho que está me preparando para assumir o Conselho, assim como minha mãe fez.
Наверно мы так впечатлили Бекман, поймав Зорна, что она хочет предложить нам сочный контракт
Beckman deve ter-se impressionado com o que fizémos e tem um belo contrato à nossa espera. Ótimo, meu!
Я женщина, которая получает то, что она хочет.
Sou uma mulher que acredita em ir atrás do que quer.
Мне не важно, что говорят люди. Если она грозит погубить меня, пусть делает, что хочет. Я готова жить с тобой в грехе.
Não me interessa o que dizem as pessoas, viveria em pecado contigo.
Не говоря уж о том, что она точно никогда больше не хочет видеть своего отца.
Para não mencionar o facto de ela ter sido bastante clara em relação a nunca mais querer ver o pai. Bem, é o teu trabalho mudar isso tudo.
Она уже кушает. Хорошо, потому что София уже хочет познакомиться со своей новой подружкой.
Porque a Sofia está ansiosa por fazer uma amiga nova.
Чем дольше мы тянем, тем больше узнает Таня и тем сложнее будет Эрин объяснить дочери, что она не хочет ещё одного такого ребёнка.
Quanto mais tempo isto continuar, mais a Tanya vai perceber e mais difícil será para a Erin explicar à filha que não quer outro bebé como ela.
- Она не сказала, что не хочет, - чтобы у вас был ребёнок...
Ela não disse que não quer.
Она хочет за что-то наказать его.
Quer puni-lo por alguma coisa.
Но главное, что теперь я могу получить развод, хочет она того или нет.
Mas agora posso divorciar-me dela, quer ela goste quer não.
Думала, что она этого хочет.
Foi o que pareceu.
А что если он не хочет, чтобы она возвращалась?
E se ele não a quiser de volta?
Она пишет, что её муж хочет видеть ребенка.
Diz que o marido quer ver o bebé.
Пару месяцев назад я дала их Рози. Она сказала, что хочет пойти в клуб.
Há alguns meses a Rosie pediu-me isso.
Но я считаю, ему нужно знать, что у него есть мать, которая знает, чего она хочет в этой жизни, а не меняет свои решения каждую минуту.
Mas aposto que ele quer uma mãe, segura das suas escolhas. Alguém que não mude de ideias, constantemente.
Лучший подарок женщине - это то, когда она говорит вслух, чего хочет, и не знает, что вы это слышали.
A melhor coisa para dar a uma mulher é uma coisa que ela disse que queria quando pensou que você não ouvia.
Агент Ли сказал, что их планета гибнет, и она хочет переместить их население к нам.
Bem, de acordo com o Agente Lee, o mundo deles está instável, e ela intenciona trazer a sua população para cá.
Она хочет, чтобы я поверил, что я отчаянно нужен ей там, и не пришел.
Ela queria que achasse que precisava desesperadamente que eu fosse, para eu não ir.
Арлин хочет еще одно совещание Сказал своим секундантам сказать её секундантам, что она второго шанса не получит. Знаю.
- A Arlene quer outra reunião.
Как только понял, что она хочет сделать.
Assim que percebi o que ela queria fazer.
Она настаивает, что хочет говорить только с вами.
Ela insiste em lhe falar pessoalmente.
Э хочет чтоб мы знали, что она может пробраться к Эзре в квартиру.
"A" quer que saibamos que pode entrar e sair no apartamento do Ezra.
Она не продержиться и неделю. Потому что она не знает кто она, или кем она хочет быть.
Não vai durar uma semana, porque não sabe quem é nem onde quer estar.
Дело в том, что я пока ещё могу всё уладить мирно, но сначала она хочет поговорить с вами лично, договориться о сделке. - Со мной?
O facto é, ainda posso trazê-la pacificamente, mas ela insiste em falar consigo primeiro, cara a cara, para um acordo.
Она лжет, потому что не хочет, чтобы вы знали, что мы встречаемся. Леонард!
Ela mente porque não quer que saibam que anda comigo.
Она конечно может говорить, что хочет денег, но что ей действительно нужно, это ласка, нежность и неприличное прихрамывание после секса.
Ela pode dizer que quer o teu dinheiro, mas o que ela realmente quer é afecto, carinho e sexo nojento.
Ей бы праздновать. Потому что именно это она и хочет.
Não é exatamente isto que ela quer?
Она достает меня две недели, что хочет купить стол..
Ela chateia-me duas semanas para comprar uma mesa.
Таким образом, у неё появится превосходная фотография, где ты выглядишь как раз так, как она хочет, а у тебя появится больше шансов надеть то, что хочешь ты в день свадьбы.
Assim, ela terá uma linda foto contigo da maneira que ela quer, e assim terás mais poder de manobra para usares o teu próprio vestido no teu dia.
Она хочет его сделать, но не может, из-за тебя, потому что она тебя любит.
Ela quer fazer e não consegue por tua causa, porque te ama.
Что она не хочет устраивать его похороны.
Quer dizer que não quer fazer-lhe um funeral. E agora?
Смотри, я объяснила Сесе как для тебя плохо, когда твоя мама возле тебя. и она не хочет иметь дело с гневом Кэрол, так что она не расскажет.
Expliquei à Cece que te sentes mal a viver com a tua mãe e ela também não quer lidar com a ira da Carol, por isso não vai dizer nada.
Я знаю, это сложно, и иногда ты думаешь, что она тебя не любит, но она хотя бы хочет, чтобы ты у неё был.
Sei que é difícil e que às vezes achas que não te ama, mas ao menos quer-te.
- Что? Она делала вид, что не хочет показывать нам их отчетность, так что я не придал значения, когда она спросила про нашу.
Fingiu que não queria entregar os registos deles, para que não desconfiasse quando pedisse os nossos.
Знаешь, Клаус, может быть и хочет оставить Елену в живых, но это не означает, что она в безопасности с Рэбекой.
Sabes... Klaus quer manter a Elena viva, mas isso não quer dizer que ela esteja segura com a Rebekah.
Кэсси Блейк - это ходячая драма, она хочет поехать туда и проверить. А это наш дом у озера, так что...
E como é a nossa casa...
Она хочет сказать Вам... прошу прощения - что если Вы не расскажете кому-нибудь как все по-настоящему плохо, она надерет Вам задницу с того света.
Ela quer dizer-lhe... desculpe-me, se você não contar a alguém o quão mau isso realmente é, ela vai-te bater do além.
Она помогает мне, потому что хочет.
Ela ajuda-me porque quer.
Она хочет отомстить за свою семью, надеется, что они ей помогут.
Ela quer vingar a família, e está à espera que eles a possam ajudar.
Что, если она не хочет, чтобы ее нашли?
- E se ela não quiser ser encontrada?
Она получает всё, что хочет.
Ela pode fazer o que lhe apetecer.
Думаю, что она не хочет, чтобы мы горевали.
Eu não acho que ela quisesse que fossemos infelizes.
Что, если она вообще их не хочет?
Não, ele ainda está na operação.
Около пяти лет назад, она пришла в компанию и сказала, что хочет все исправить.
Há 5 anos, ela foi à seguradora e disse querer redimir-se.
Она была сама не своя, и все повторяла, что хочет изменить свою жизнь.
Ela estava bastante enervada, a falar sobre mudar a vida dela.
что она хочет сказать 22
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она знает 211
что она 1216
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33
что она 1216
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33