Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что она скажет

Что она скажет перевод на португальский

441 параллельный перевод
Он сделает все, что она скажет.
Ele faz tudo o que ela lhe pede.
И что она скажет?
O que poderá dizer?
Фея. Что она скажет?
- Que dirá ela?
Что она скажет полиции?
Teria de dizer à polícia :
Я думаю, что нам лучше бы подумать о Розочке, о том, что она скажет обо всём этом безобразии!
Acho que temos que pensar na Rosa e o que ela vai achar desta bagunça.
Приди и скажи, что она скажет.
E depois trazes-me a resposta.
Я хочу послушать, что она скажет.
Quero ouvir o que ela tem a dizer.
Посмотрим, что она скажет!
Vai lá, pergunta à tua tia. Vê lá o que ela te diz.
Вы знаете, что она скажет.
Já sabes o que ela vai dizer.
Ставлю доллар, что она скажет "нет".
Aposto um dólar em como ela diz que não.
Потому что Вы боялись, что она скажет, что законной наследницей является мадемуазель Виолетта.
Porque tinha medo que ela finalmente revelasse a Mademoiselle Violet como herdeira de direito.
Я выслушаю, что она скажет, но она не получит восстановители, пока мы не закончим.
Estarei interessado em ouvi-la, mas ela não vai ter aqueles reclamators enquanto precisarmos deles.
Я бы послушал, что она скажет.
Posso ouvir o que ela tem a dizer.
Ты сам сказал, я - ее подруга, я сделаю то, что она скажет.
Você disse, Gerry : sou a melhor amiga de Helen. Se aparecer, farei o que ela pedir.
Ну и что она скажет?
O que vai ela dizer-nos?
Не думаю, что она скажет нам это по телефону.
Ela não nos dirá nada por telefone.
Надо было убедиться,.. ... что она никому не скажет о Филлис.
Tinha de assegurar-me que ela não diria aquilo a mais ninguém.
Она скажет что угодно.
Sim, diria qualquer coisa.
Потом она скажет, что любит тебя.
Então ela dir-te-à que te ama.
Я хочу, чтобы вы знали, что первый торнадный жезл достанется совершенно бесплатно... этой милой маленькой девочке, если она скажет мне свое имя.
Quero que saibam que este primeiro polo tornado vai absolutamente livre... para esta menina bonita, se ela me disser o nome dela.
Стоит бросить женщину, как она скажет, что у тебя крыша поехала.
Não, desde quando é que uma mulher não diz que estamos a ficar loucos?
Она скажет, что мы как цыгане в пустой комнате.
Vai detestar isto. Vai achar que parecemos ciganos a viver assim!
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Vai dizer : "Sr. Edwards, sabe há quanto tempo queremos que a Sra. Snider venha jantar connosco. Não teve as boas maneiras de convidá-la assim que ela disse que gostava de lúcio?"
Она скорее умрет, нежели скажет вам что бы то ни было.
Ela prefere morrer a falar!
Она открывает предсвадебные подарки, и всё что она говорит, она скажет в свою брачную ночь, только она этого не знает.
Está a ver, quando abrir os presentes..... tudo o que ela disser vai dizer na noite do cassamento, só que ela não sabe.
Она принадлежит ему. И теперь она ждет, что он скажет ей
Um objecto de afeição Para extinguir vosso fogo real
Так, если она скажет, что ты обознался, то ты взаправду обознался.
Só quero que esta puta me devolva o dinheiro. Se ela diz que você se enganou, é porque se enganou.
– Кто-нибудь скажет мне что она сказала? – Двадцать пять долларов?
Digam-me o que ela disse.
Завтра она его увидит и скажет, что видела меня здесь.
Amanhã conta-lhe que me viu aqui.
Она сказала мне, что это-ловушка, может, она скажет то же самое и полиции?
Se ela me disse que era uma armadilha, talvez o diga à polícia também.
Уверен, она скажет нам, что получим, куда нам надо пойти и взять это.
Deve dizer o que é que vamos ganhar e onde é que o vamos buscar.
Что если она скажет, нет?
E se ela recusa?
Что если она скажет да?
E se ela aceita?
Мы возьмем ее на вечеринку и она скажет мне, что говорит про меня Гвен.
Levamo-la à festa e ela conta-me o que está a Gwen a dizer sobre mim.
Она скажет, что угодно, чтобы увильнуть.
Ela está a tentar safar-se!
- По крайней мере она хоть что-нибудь скажет. - O, заткнись.
- Ao menos, estarão a falar.
Я знал, что она это скажет.
Eu sabia que ela ia dizer isso.
Если она вам скажет что-то о мистере "Ф", вы должны нам это передать.
Se ela lhe falar no famoso Mr. F, tem de nos contar.
Если она скажет, что остается, ты уйдешь.
Se ela decidir ficar, tu somes-te!
И не слушай, что она тебе говорит, что хочет этого, она просит, умоляет... скажет, что собирается трахнуться с другим мужчиной...
Mesmo que ela diga que quer, que peça, que implore, que te diga que vai fazer sexo com outro homem...
Здесь нет ничего общего со мной и Кэрол Если она скажет тебе "Росс, я хочу тебя на диване прямо здесь и сейчас", что ты ответишь? Я тебя прошу!
Não tem nada a ver comigo e com a Carol.
Она не скажет копам, что её муж... трахал...
Ela não vai dizer aos polícias que o marido estava... a foder...
Скоро она скажет ему, что я пропал в Гималаях.
Em breve ela dir-lhe-á que eu desapareci nos Himalaias.
И что же она скажет?
- Sabes, ele pode falar.
А потом, мы все сядем за стол, и я скажу ей, что она отлично готовит, а она скажет, что ты ей часто рассказывал обо мне...
Depois sentamo-nos à mesa, digo-lhe que cozinha muito bem e ela diz-me que falas imenso em mim.
Она позвонит тебе и скажет что любит тебя.
Ela vai ligar-te e dizer-te que te ama.
Мне крайне неприятно копаться в чьей-то персональной программе голодека, но если она не скажет нам, что происходит, я не думаю, что у нас есть выбор.
Eu detesto ter que investigar os programas pessoais de alguém no holodeque, mas se ela não nos diz o que está acontecendo não acho que tenhamos escolha.
А если она скажет : "Что ты делаешь?"
Se ela disser :
Она уйдет как только скажет вам все, что может вам помочь.
Ela vai-se embora, assim que disser tudo o que vos possa ajudar.
- А сегодня она скажет что не помнит, что произошло.
Sim, e hoje de manhã sentiu como se nada tivesse acontecido. - É o que querem ouvir?
А что если, она не скажет "стоп"?
E se ela não mandar parar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]