Что она знает перевод на португальский
2,344 параллельный перевод
Это не означает, что она знает о нас.
Não quer dizer que ela saiba.
У бедняжки ужасные финансовые проблемы, и я хочу удостовериться, что она знает, что у меня их нет.
A pobrezinha está a ter problemas financeiros horríveis e quero-me certificar que ela saiba que eu não estou.
Он видел, как я наблюдаю, и теперь она мертва, а я единственная, кто знает, что это он убил её.
Ele viu-me, e agora ela está morta, e sou a única que sabe quem a matou.
- Да. Она не знает, куда мы едем, так что никто ничего не говорите.
Sim, ela não sabe onde vamos, portanto ninguém diz nada.
Уверен, она знает, что продавать.
Acho que ela sabe o que vender.
Она слушает, она знает что к чему.
Ela ouve, ela sabe das coisas.
Она не знает, что я здесь.
Ela não sabe que estou aqui.
Она знает, что происходит.
Ela sabe o que se está a passar.
Она пропала из высшего общества и никто точно не знает, что с ней произошло.
Desapareceu das páginas de sociedade e ninguém sabe o que lhe aconteceu.
Она не знает, что я её подозреваю.
Ela não sabe que eu suspeito dela.
Как долго она уже скрывается в тени, слушать Бог знает, что?
Em boa altura, não? Porque as mesadas pararam? Acertei?
Разве она не знает, что цена за зуб - это 5 долларов максимум?
Será que ela não sabe que a cotação actual é 5 dólares, no máximo?
Она не знает, что происходит.
Ela está bem?
Но она что-то знает, я уверена.
- Mas tenho a certeza de que sabe algo.
Выясните, откуда она его знает, что за связь.
Descubra como ela o conhece, qual é a ligação.
Она знает, что я не родился рабом.
- Ela sabe que eu não nasci um escravo.
- Она не знает, что говорит.
- Ela não sabe o que diz.
Не знает только, что это джаз-бэнд, потому что это сюрприз и для нее тоже. Но она знает о сюрпризе, и что вы помогаете мне с в этом.
Não sabe que é uma banda, porque também é surpresa para ela, mas sabe que há uma surpresa e que Mrs. Hughes me ajuda.
Она сказала, что ошиблась, назвав меня вором, что она теперь знает, это неправда.
Disse que se tinha enganado ao dizer que eu era um ladrão, o que ela sabia agora não ser verdade.
И они не должны знать. Её светлость знает, что что-то будет, но даже она не знает что.
A senhora sabe que vai acontecer algo, mas não sabe o quê.
Она не знает, что он гей?
Ela não sabe que ele é gay?
Мы считаем, что Кэйтлин у убийцы, или он знает, где она, и поэтому поймет, что ребенок, которого оставили вам, не Кэйтлин.
Julgamos que o assassino tem a pequena Caitlyn ou sabe onde ela está. E assim vai saber que o bebé que está consigo, não é ela.
Она знает, что я здесь?
Ela sabe que eu estou aqui?
Не важно, что она не знает. Я знаю.
Não importa se ela souber.
Я уверена, что она это знает.
Ela sabe isso.
Монро знает, что она отправилась в башню.
O Monroe sabe que ela foi à Torre.
! - Она знает, что Элвис важен, ма!
- Ela sabe que o Elvis é importante.
Она начнет убивать людей Если она знает, что мы до сих пор пытаются получить для нее
Matará mais pessoas se souber que tentamos encontrá-la para ela.
И она думала, что точно знает каким он вырастет. Но...
E ela pensava que sabia, exactamente, aquilo em que ele se tornaria.
Он жертва Мурфилда и знает, что она тоже.
Ele foi uma vítima da Muirfield e sabe que ela também foi.
Она не успела сказать тебе, что организация, которая сделала меня таким, как ты видела, знает, что они облажались.
O que ela não te chegou a dizer é que, a organização que me fez da maneira como me viste, sabe que errou.
Она сказала, что знает вас.
Ela disse que o conhecia.
Она говорит, что не знает, где Ларсон, но у меня есть отличная идея на счёт того, где он был.
Ela diz que não sabe onde está o Larson, mas tenho uma boa ideia de onde ele estava.
Может быть она знает, что происходит.
Talvez ela saiba o que se está a passar.
Она знает, что мы не причиним ей вреда.
Sabe que não a vamos magoar.
Она наконец-то точно знает, что чувствует.
Ela sabe finalmente como se sente exatamente.
Говорила, что знает точное местонахождение снежного человека, и я выяснил, что она может привести меня к нему.
Diziam que ela sabia o paradeiro de um verdadeiro "Pé-Grande" e pensei que podia levar-me até ele.
Она не знает, что говорит.
Ela não sabe o que está a dizer.
И когда она сказала, что знает, что такое проброс, я понял, что нашёл свою половинку.
Quando ela me disse que sabia o que era icing, eu sabia que ela era para casar.
Лили не знает, что я получил эту работу, если она увидит фото, я труп.
A Lily não sabe que aceitei o trabalho. Se ela vê a foto, estou morto.
Альбатрос знает, что она у него на хвосте.
O Albatroz sabe que ela está atrás dele.
Что ты имеешь в виду, она знает? Это..
O que queres dizer com, ela sabe?
Она знает, что каждое лекарство дает земля.
Ela conhece todas as curas que a terra provê.
Может она знает, что это значит.
- Ela poderá saber o que significa.
Спасибо, но... что бы ты ни делала, не говори ей ничего, потому что она ещё не знает.
Obrigado, mas... o que quer que faças não lhe contes porque ela ainda não sabe.
- Виктория знает. Этим утром она отдала Конраду документы, которые доказывают, что она прервала свою первую беременность, но мы оба знаем, что это ложь, что означает, что у нее есть кто-то, кто заметает ее следы, кто-то достаточно технически подкованный чтобы изменить больничные записи в течение нескольких часов.
Ela deu uns documentos ao Conrad hoje de manhã que provam que interrompeu a sua primeira gravidez, mas sabemos que é mentira, alguém cobre os seus rastos, alguém bom em tecnologia para alterar registos em questão de horas.
Ты знает только то, что она не была на том спектакле.
Só sabes que não esteve naquele espetáculo.
Кто знает, что она сказала копам?
Quem sabe o que disse àqueles polícias?
Эта птица, наверное, знает больше о том, что произошло с Эли, чем мы. Она много говорит.
Este pássaro deve saber mais sobre o que aconteceu à Ali do que qualquer uma de nós.
Но она знает, что мы не можем нарушить закон
Mas, ela sabe que não podemos quebrar as leis.
Она говорит, что знает убийцу.
Ela acusou outra pessoa.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224