Это было просто перевод на португальский
1,777 параллельный перевод
Ќо это было просто отменна € стратеги €, выматывать его так, и самому не сломатьс €.
Foi uma estratégia e pêras, fazê-lo descer assim e atacar o corpo.
Это было просто линчевание.
- Não. Perderá tudo.
Это было просто для смеха.
Bicha é uma expressão, Buddy.
Это было просто исправление несправедливости судьбы.
Era corrigir uma injustiça cármica.
Мое обучение, Смоллвилль, ферма, мои воспоминания - что если все это было просто поддержкой?
O meu treino, Smallville, a quinta, as minhas memórias... E se foi tudo apenas uma muleta?
Снято! Это было просто замечательно, девушки.
Foi óptimo, miúdas.
Это было просто безумие.
E foi uma loucura.
Уолтер, ты сказал, что это было просто теорией.
Walter, disseste que era apenas uma teoria.
Я была важна для тебя, или это было просто развлечением?
Se realmente fui importante para ti ou se fui só diversão.
Это было просто предупреждение.
- Era só um aviso.
Мужик, это было просто нечто.
Meu, aquilo foram coisas complicadas.
У меня душа просто уходила в пятки, честно, каждый раз. Это было просто невероятно...
E para mim quase me vinha o coração à boca, coração na boca, coração na boca, brilhante.
Ну, это было просто?
Foi fácil.
Это было просто... и естественно для меня.
Era uma coisa que... parecia natural em mim.
Это было просто какое-то сумасшествие.
Havia um monte de loucura a acontecer lá dentro.
Ну, это было очень просто...
Foi um trabalho básico...
Но я не хочу, чтобы это было "просто"
Mas não quero que seja simples.
Это было проклятье. Просто неудача.
Sim, mas isso não é uma maldição, é só azar.
Да, это было бы просто невероятно.
Oh, claro. Isso seria totalmente ridículo!
Это было бы слишком просто.
Isso seria demasiado fácil.
Это было бы просто здорово, правда, милый?
Parece um sonho.
Это было очень просто, правда.
Foi muito simples, realmente.
Когда это было "просто тихо"?
Quando é que está só calmo?
Потому что это было бы просто замечательно!
Porque isso seria fantástico.
Чтобы это не было это не просто.
O que for, suponho que seja complicado.
Это не было подстроено, просто странное совпадение?
Não foi armadilha, mas só uma estranha coincidência?
Почему бы нам просто не сказать, что это было приятно и мы надеемся, что нам не придется этого повторить?
Por que não dizemos que foi um prazer e esperamos não precisar fazer de novo?
она действительно очень ранима сейчас я просто думаю что мы должны подождать до конца Ќациональных'орошо, во первых это было после региональных
Ela está bastante frágil neste momento. Eu acho que devemos esperar pelo fim do campeonato nacional. Ok, primeiro, era depois do campeonato regional...
Да нет.. просто это было очень милым сюрпризом. Увидеть, что у благовоспитанного доктора есть.. собственные способности.
É só... foi uma boa surpresa ver o nosso médico bem educado ter um poder especial.
Круто. Это было бы просто отпадно будь ты человеком.
Isso seria impressionante se fosses humano.
Просто к сведение. Это было безумие.
Mas só para que conste, isso foi uma loucura.
Тогда это было не просто ограбление.
Então não foi apenas um assalto.
Да, ну, знаешь, с тех пор как спектакль закрыли это было так вовремя и, знаешь, я... я просто подумала что жить с моей бабушкой в Арканзасе будет лучшим выходом.
Sim, bem, agora que a peça acabou, pareceu a hora certa e... Sabes, percebi que morar com a minha avó no Arkansas será uma situação melhor.
Я просто не понимаю, почему... Почему это должно было случиться с ней.
Só não entendo por que... por que isso tinha que acontecer com ela.
Это не было б таким секретом, если я просто показл тебе.
Não seria secreto se to mostrasse assim sem mais nem menos.
Я сама слышала, и поверь мне, если бы я врала просто, чтобы достать тебя, это было бы что-то не настолько невероятное.
Podes confrontá-los que eles vão negar. Mas é verdade. Eu ouvi-os.
У них было похожее устройство-воротник, и это было классно. и я просто подправил его немного и добавил деревянных гвоздей. и когда я потяну...
Enfim, tinham um tipo de coleira que era muito fixe, por isso eu modifiquei-a um pouco, com alguns pregos de madeira, e quando puxo...
Мне кажется или действительно не описал ему самый простой путь? Это было доступно.
Pode ter sido outro visitante.
Для одного олдермена расчистка душной атмосферы Кабрини-Грин была не просто делом политическим или общественным, это было личным.
Para um só vereador varrer o mal de Cabrini-Green, não foi uma questão política ou social. Foi pessoal.
Как бы это было для тебя трудно, папа, просто быть как все?
Quão duro seria isso para ti, pai, Ser como todas as outras pessoas.
- Мы просто считаем, что это было бы клёво.
- Estamos só a dizer que seria bom.
Хэнк, это было... Просто предположение.
- Hank, isso... era apenas uma especulação.
Это было как гейзер, просто прямой выстрел в воздух.
Era como um géiser, a espirrar directo para o ar.
Хотел бы, чтоб было так легко, но это так просто не прокатит.
Quem me dera que fosse assim tão fácil, mas não é.
Что должно было твориться у него в душе! Это было нечто большее, чем просто гонка... для него...
O que deverá estar a passar-lhe pela cabeça neste momento porque isto foi mais que uma corrida.
Это было слишком просто.
Isto foi quase fácil demais.
Я выросла в доме где люди уходили, и мне нужно было всё исправлять, и я просто не смогла бы пройти через все это снова.
Cresci numa casa onde as pessoas se iam embora, e eu é que tinha de lidar com as consequências, e não conseguia passar por isso outra vez.
Это было не просто?
Não foi fácil, pois não?
Ну, это не было просто, но все наладилось, с тех пор как мы получили полный доступ к базе данных древних.
Bem, não tem sido fácil... mas as coisas melhoraram depois de termos acesso aos dados dos Anciãos.
Это было странно. Мы просто разговаривали, а она вдруг стала задыхаться. Без причины.
Foi estranho, só estávamos... a falar e de repente começou a ficar sufocada.
Я просто представила их на секунду, и это всё, что мне было нужно.
Imaginei-os durante um segundo e bastou.
это было просто ужасно 32
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было ужасно 966
это было бы здорово 435
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы здорово 435
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197