Это будет не легко перевод на португальский
104 параллельный перевод
Как вы собираетесь убедить своих позволить американцам принять участие в полёте? Это будет не легко.
Poderá convencer o seu governo a levar americanos?
- А это будет не легко, я здесь живу.
Isso será impossível. Eu moro aqui.
Это будет не легкой задачей.
Isso não vai ser tarefa fácil.
Думаю, для деревни это будет не легко.
Acho que não vai ser fácil para a vila.
Это будет не легко.
Isto não vai ser fácil.
Но это будет не легко доказать, как и то, что вы убили мадам Креддок.
Mas nada disto seria fácil de provar. Assim como não seria fácil provar que matou Mme.
Я думаю, что ты должна поступить так, как велит сердце, даже если сделать это будет не легко.
Bree, desculpa, neste caso, acho que deves seguir o teu coração. Ainda que não seja fácil fazer isso.
Это будет не легко для него.
- Não vai ser fácil para ele.
Да, конечно. Но это будет не легко.
Sim, mas talvez não seja preciso.
Я знаю, это будет не легко, но мы - семья, и это - то, что мы делаем друг для друга.
Eu sei que isto não vai ser fácil, mas somos uma família, e é isto que fazemos uns pelos outros.
Я могу попробывать, но это будет не легко.
Posso tentar, mas não será fácil.
Это будет не легко, но у нас нет кучи козырей для этой игры.
Não vai ser fácil, mas não temos muitas opções.
Вам это будет не легко сделать. Да?
Não deve tomar esta decisão de ânimo leve.
Это будет не легко.
Não é fácil.
" Это будет не легко,
Não será assim tão fácil,
- Я и не говорю, что будет легко, но это возможно осуществить.
Não disse que seria fácil, mas é possível.
- Это тоже будет не так легко.
- Também não será fácil.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Avisa por rádio que quem lá chegar primeiro deve esperar.
"Вам легко будет понять, что положение мистера Уикэма не столь безнадежно, как всем это показалось."
"Verá que a situação do Sr. Wickham não é assim tão desesperante."
Это не будет легко.
Evita!
И я хочу, чтобы ты дала мне высказаться потому что это не будет легко.
E quero que me deixes falar até ao fim porque não vai ser fácil.
Это не будет легко.
Isto não vai ser fácil.
Мы не говорим, что это будет легко.
Não estamos dizendo que isso não precisará de um esforço.
- Нет, это поправить будет не легко.
- Não, não é fácil de resolver.
Я не говорила, что это будет легко.
Não disse que ia ser fácil.
Ну, я не сказал, что это будет легко.
Não disse que seria fácil.
- Никто не говорил, что это будет легко.
- Ninguém disse que ia ser fácil.
Я не говорю, что это будет легко, Кенни, но ты знаком со спецификой.
Não digo que isto não vai ser um desafio, mas, Kenny, sabe o que se passa aqui.
Это будет не так легко, впереди тяжелый путь.
Não vai ser fácil. Vai ser um caminho longo.
Я не говорю, что это будет легко или безопасно.
Não digo que seja fácil ou seguro.
— Нет, это будет не так легко.
- Não, não vai ser assim tão fácil.
Я не говорю, что это будет легко.
Não digo que seja fácil.
Но это не будет даваться легко, из-за разного рода сложностей : нехватки еды, роста цен на нефть, это будет вовсе не легкой задачей.
Mas não vai ser fácil, por causa de todo tipo de pressões... escassez de alimentos, preço do petróleo subindo... não vai ser nada fácil.
Никто не говорил, что это будет легко.
Ninguém disse que seria, não é?
Ну мы и не говорим, что это будет легко.
Bem, não estamos a dizer que será fácil.
Это не будет так легко.
- Não vai ser assim tão fácil.
Это не будет легко.
Isto não vai ser pêra doce.
Никто не говорил, что украсть список будет легко, но мы можем это провернуть.
Ninguém disse que roubá-la ia ser fácil, mas podemos.
Бут, это не будет легко.
Booth, isso não é fácil.
Я назначила тебе целых 48 часов, и это не будет легко
Consegui com que te comprometesses por 48 horas, e não vai ser nada fácil.
Я не сказал, что это будет легко.
Não disse que ia ser fácil.
Я не говорю, что нам будет легко. Но если жизнь не легка, это не значит, что живешь неправильно.
Não estou a dizer que será fácil para qualquer um de nós, mas só porque uma vida não é fácil, não quer dizer que não é a certa.
Но я никогда не говорил что это будет легко.
Nunca disse que seria fácil.
Мы знали, что легко не будет И мы поженились не потому что думали, что жизнь - это простая штука.
Sabíamos que não seria fácil, mas não nos casamos porque achávamos que a vida ia ser fácil.
Я не говорю, что это будет легко, но она заслуживает узнать правду, как и Сафия давно это заслужила.
Não estou a dizer que vai ser fácil, mas ela merece saber a verdade, como a Safia devia há muito tempo.
Это не будет легко
Não posso acreditar que estejamos a bordo.
И это... это не будет легко.
E isto... Isto não vai ser fácil.
В основном, не всё будет так легко, но пока нам нужно только это.
Não será sempre assim tão fácil, mas, por agora, é o que precisamos.
Что ж, ясно, это не он, но нам будет легко.
Muito bem, não é ele, mas isto vai ser fácil.
Боюсь, это будет не так легко.
Temo que não vai ser assim tão simples.
Я не думаю, что это будет так легко.
Nunca pensei que seria tão fácil.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110