Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это будет потрясающе

Это будет потрясающе перевод на португальский

39 параллельный перевод
Это будет потрясающе.
Isso seria brilhante.
Это будет потрясающе!
Ver-te-ei no espectáculo.
Это будет потрясающе.
Vai ser fantástico.
- Да. Это будет потрясающе, Роберт.
Será maravilhoso.
И вы увидете. Это будет потрясающе.
Vai ser fantástico.
это будет потрясающе.
Vai ser incrível.
Это будет потрясающе!
Isto vai ser excelente!
- Это будет потрясающе.
- Seria maravilhoso.
Насколько это будет потрясающе?
- O quanto fabuloso isso seria?
Это будет потрясающе.
Isto promete.
Инес, это будет потрясающе!
Será cá uma festa...
И это будет потрясающе успешно, я обещаю.
E será um grande sucesso, prometo.
Привет.Это будет потрясающе
- Olá, vai muito bem.
Понятно? Так бывает, это непросто, неудобно, но однажды это будет потрясающе.
Acontece, é meio estranho e desconfortável, mas um dia, um dia vai ser magnífico.
Если вы проведете через Сенат закон, который должен реформировать сам Сенат, -... это будет потрясающе. - Ага.
Conseguir que o Senado se ocupe dessa reforma no local designado para isso, é uma coisa incrível.
Это будет потрясающе.
- Vai ser memorável.
Это будет потрясающе!
Vai ser fantástico!
И мероприятие Сидни будет даже лучше, чем у Red Bull. Это будет потрясающе, колоссально, экстраординарно.
Será surpreendente, estupendo...
Это будет потрясающе.
Vai ser o máximo.
Если хотите, можем привязать их к Хаммонду, это будет потрясающе.
Se prendesses essas ao Hammond, era tremendo.
Я не знаю насколько это будет потрясающе, когда об этом узнает Чак.
Não será fantástico quando o Chuck souber. Não importa.
- Это будет потрясающе, увидите.
Vai ser espetacular.
Это будет потрясающе смотреться на тебе.
Isso ficava-te a matar.
Это будет потрясающе.
- Será brutal.
Это было сильно, не думала, что будет так сильно, но здорово! Потрясающе!
Julgava que não era tão forte, mas foi muito bom.
Это будет удивительным приключением, и пройдя его, ты станешь еще более потрясающей тобой.
E vais sair de lá... ainda mais espantosa.
И вот так.. я получу новый ритм. И это, я думаю, в композиции будет просто потрясающе.
é como modificar um pouco a batida, torna mais pesado o som dessa pista.
Конечно, об этом рано говорить сейчас,... но поверь мне, это будет нечто потрясающе.
Não posso medir agora, mas confia em mim. Será grande.
- это потрясающе.. это... но её должна была делать кристина она будет заполнять карты, и всё о чем | я могу думать это бедный бедный | парень-парашютист.
É intenso. É... Sabes, a Cristina adoraria estar nisto.
Да, но если тебе нравятся ящерицы, это потрясающе... будет весело.
Sim. Mas se gostas de lagartos isso é espectacular. Diverte-te.
А я думаю, что это потрясающе, что у тебя будет ребенок, старина.
Acho fantástico que vás ter um puto.
Да, это будет замечательно Отлично. в 8 : 00? В 8 : 00 потрясающе потрясающе
Sendo uma pessoa que tem grandes e luxuosas madeixas de cabelo desde bebé nos concursos de beleza, pensei que te poderia dar umas dicas para a nossa actuação do "Hair".
это было потрясающе, ведь мы совершенно не знали, чего ожидать, будет ли Титан покрыт кратерами, как наша Луна, или перед нами предстанет бескрайняя пустыня.
Foi incrível, porque nós simplesmente não tínhamos idéia do que esperar. Não sabíamos se haveria crateras como na lua ou só uma extensão plana de areia... e, em seguida, estas primeiras imagens chegaram.
Это будет... потрясающе!
Vai ser fantástico!
Паскаль всегда считал женщин симпатичными дурочками погоня за его одобрением - лишь бессмысленная трата сил но если это будет хоть малейшим утешением, твой отец очень ошибается то, что ты создала - потрясающе
Para o Pascal, as mulheres sempre foram lindas tontas. Procurar a sua aprovação será infrutífero. Mas, se lhe serve de consolação, o seu pai não podia estar mais enganado.
И это будет так же потрясающе и невероятно, как и в первый раз.
E será tão extraordinário e fabuloso como da primeira vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]