Это будет странно перевод на португальский
103 параллельный перевод
Да. Это будет странно.
Sim, vai ser esquisito.
Я тебе очень признательна, что ты разрешил мне переехать к тебе и всё такое но ты не думаешь, что это будет странно?
Agradeço teres-me convidado... ... mas não vai ser constrangedor?
Это будет странно, только если мы испытываем друг к другу чувства.
Só seria constrangedor se ainda estivéssemos nessa.
- И это будет странно, если он найдет это с актрисой.
- Ele não vai sentir isso com uma actriz.
- "? - " ебе это будет странно.
Talvez o incomode.
Это будет странно.
Seria estranho.
Что, ты боишься, что это будет странно выглядеть?
O que estás... Estás com medo que isto signifique um compromisso?
Это будет странно, если я ему врежу?
Era estranho se eu lhe batesse agora, certo?
- Нет, это будет странно.
- Não, é esquisito.
И, может быть, если ты заранее знаешь, что это будет странно и непонятно, то тебе будет немного проще разобраться с ситуацией.
Então, talvez se souberes que é suposto ser estranho e confuso, então talvez seja mais fácil de lidar.
Это будет странно.
- Isso vai ser estranho.
Это будет странно, Бекка Мальчик будет бегать в одежде твоего сына
Seria estranho, Becca, se for um rapaz, vê-lo a correr por aí com as roupas do Danny.
Все это будет странно
Ia sentir-me estranha.
Конечно это будет странно.
Claro que seria. Eu não...
Почему я? Это будет странно.
Se for eu, é estranho.
Плюс 9 будет 59. И это странно.
e 5, que dá 50, mais 9, 59.
Это будет так странно, видеть как какой-то актер притворяется отцом Бена.
Vai ser estranho ver um actor a fazer de pai do Ben.
- Это будет немного странно.
- Isto vai ser esquisito.
Почему это... Почему будет странно?
Por que seria constrangedor?
Это будет немного странно.
Vai ser estranho.
Это будет звучать странно, но оно сделано из осколка метеорита, который убил моих родителей.
Parece estranho, mas era feito do meteoro que matou os meus pais.
Да. И тем более, это будет неправильно, и странно и плохо.
Além disso, seria errado, estranho e mau!
Это будет немного странно.
Vai ser um pouco esquisito.
А тебе не кажется, что это будет немного странно?
Não achas que seria um pouco estranho?
Это будет слишком странно.
Isso seria demasiado estranho...
Это прозвучит несколько странно но я думаю, что так будет лучше.
Isto vai parecer-te muito estranho mas acho que é pior que isso.
Знаешь, наверное странно слышать такое советы от меня, но почему ты не расскажешь ему всю правду? Он будет тебя уважать за это.
É um conselho estranho para te dar, mas... por que não lhe contas a verdade?
Это будет очень странно.
Vai ser muito esquisito.
- Да, может это и будет выглядеть странно.
Notícias Dunder Mifflin.
Довольно странно, если тебе добавить скобы и платье, то ты это будет выглядеть точно как моё свидание на выпускном.
Cuidado lá fora. Por estranho que pareça, se juntares um servente e um vestido, ficas bastante parecido com o meu par da formatura.
Не хочется соглашаться, но с другой стороны, странно будет не согласиться и сказать "нет, это свалка", так что спасибо тебе.
Não queres concordar, mas por outro lado parece mal discordar. E dizer, não. Isto é uma espelunca.
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно.
Se alcançarem nossa imaginação... terão que fazer o que for necessário para colocá-la sob controle.
Знаешь, я думала, ну не знаю, думала, будет так странно вернуться, но, должна сказать, здесь все по-старому, это так успокаивает.
Sabes, pensei, sei lá, que seria estranho estar de volta, mas devo dizer, acho estranhamente reconfortante que tudo esteja na mesma.
Я не понимал, что это будет так странно для меня.
Não esperava que fosse tão estranho para mim.
Да, но завтра это будет выглядеть странно между мной и дверью.
Pois, mas depois vai ser esquisito entre mim e a porta amanhã.
Это... это будет, как минимум, странно.
Isso era estranho.
Странно, я думал, что это будет большой новостью.
É estranho. Pensei que seria uma grande noticia.
Это не будет странно, если они что-то спросят?
Não será suspeito eu não falar, se eles me fizerem uma pergunta?
Это странно, но сейчас день, неизвестно, что будет ночью.
É estranho, mas... Ainda é de dia, sabe-se lá o que pode aparecer à noite.
Это не будет странно теперь, когда мы снова "постельные друзья"?
Isto não é estranho, agora que andamos enrolados de novo? Enrolados...
Да, это-это, э... будет странно. Конечно.
Sim, seria estranho.
Это странно я думаю, что он никогда больше не будет так держать меня снова.
É esquisito. Penso que... "Ele nunca mais me vai agarrar daquela maneira".
Всё будет хорошо Баю-бай Звучит странно, но это лучшее выступление 5й перемены за всю их историю.
Podes chamar-me doido, mas este deve ser o melhor concerto de sempre dos Period Five.
Это будет очень странно и...
E ele ficaria confrangidíssimo e...
Вы обещали мне, что мы сможем работать вместе, Что - что это не будет странно,
Prometeu-me que podíamos trabalhar juntos e que não seria esquisito.
Потому что если я не приду, это будет выглядеть странно.
Porque se não aparecer, os meus colegas vão desconfiar.
Думаю, это будет немного странно.
Estava a pensar que seria um pouco esquisito.
Я знаю, это будет звучать странно, но... Итак...
Sei que isto vai parecer uma loucura, mas aqui vai...
Это будет совсем странно, если я сейчас уйду?
Seria estranho se eu saísse?
Разве это не странно, что теперь, когда у нас не будет своего, они снова стали милыми.
Não é de loucos, voltarem a ser giros, agora que não vamos ter um?
Все это немного странно - то, что Тайлер говорил о ее отце, но она будет... в порядке.
Foi um pouco estranho, tudo o que o Tyler disse sobre o pai dela, mas ela... ela fica bem.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110