Это далеко отсюда перевод на португальский
54 параллельный перевод
Это далеко отсюда. Но вам понравится Москва.
É muito longe, mas vais gostar.
- Это далеко отсюда?
- É muito longe daqui?
А это далеко отсюда?
Ei, é muito longe daqui?
А это далеко отсюда, ясно?
É muito longe.
Это далеко отсюда, далеко от вашего дома.
É longe daqui, longe da tua casa.
Это далеко отсюда?
E é longe daqui?
На вкус она как картон и это далеко отсюда.
A piza sabe a papelão e fica a quilómetros daqui.
Это далеко отсюда?
- É longe daqui? 16 km mais ou menos.
Он живет в Изумрудном городе, а это далеко отсюда.
Ele vive na Cidade de Esmeralda... que é muito longe daqui.
Прежде, чем это случится, мы будем далеко отсюда, старина.
Antes de nos apanhar, já estaremos longe daqui, amigo.
Это далеко на север отсюда.
Bastante a Norte.
Эта субстанция не внутри. Далеко отсюда, мы это знаем.
Esta substância não é inerte, ambos sabemos disso.
- И это так далеко отсюда.
- É muito longe daqui.
Это далеко отсюда?
É longe?
Это далеко отсюда?
Moram muito longe?
Как далеко это отсюда?
É muito longe?
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
Dentro de pouco, isto não vai passar de uma boa recordação porque o navio "Vingança" do Roberts está ancorado na ponta e eu, como sabes, sou Roberts.
А это далеко отсюда?
Uma garrafa de whisky que trouxe de casa.
Миссула - это ведь не так далеко отсюда, верно?
Missoula não é muito longe, pois não?
Это зашло слишком далеко. Идем отсюда!
Anda, isto já foi longe demais.
Папа, это очень далеко отсюда.
- Pai, é a mais de 10 mil milhas daqui.
Это... как далеко отсюда? Миля?
- A cerca de dois quilómetros?
Земля - это... ну, она очень далеко отсюда.
A Terra fica... Bem, fica bem longe daqui.
А что, это орбитальное кладбище далеко отсюда?
Esse tal Cemitério Orbital é perto daqui?
Это, должно быть, происходило далеко отсюда... или позже. Их двое, бок о бок.
São duas, lado a lado.
Это не так далеко отсюда.
Não fica assim tão longe.
- Как далеко это отсюда?
- Ainda é longe?
Это очень далеко отсюда.
Trânsito é muito longe daqui.
Ты может и живёшь далеко отсюда, но это не значит, что я не слышал, кто ты и что ты сделал.
Podes viver longe da aldeia mas isso não faz com que não saiba quem tu és e o que tens feito.
Это где-то далеко отсюда.
É nalgum sítio muito longe.
Это далеко отсюда?
É um bocado fora de mão, mas...
Вы случайно не знаете не далеко ли это отсюда?
Por acaso sabe se é perto daqui?
Не знаю, но похоже, это очень далеко отсюда.
Não sei. Mas parecem muitas.
Это не так уж и далеко отсюда, так что если хотите я могу вас подбросить.
Não é muito longe daqui. Eu posso-te dar uma boleia. - Eu deixo-te lá.
- Это не так далеко отсюда.
- Não é longe daqui.
- Этот чудесный прорыв произошел, когда я была далеко отсюда, и, в общем, я знаю лучше, чем кто-либо, что это не происходит за ночь.
Eu tive um progresso fantástico enquanto estive fora e sei melhor do que ninguém que isso não acontece da noite para o dia, mas...
На самом деле, это не так далеко отсюда.
Não está muito longe de onde estamos.
Кэм, это так далеко отсюда.
- Cam, é tão longe.
Ну, я уверенна это будет далеко отсюда, захватывающе и опасно.
Bem, tenho a certeza que será um local remoto, excitante e perigoso.
Гамильтон стейт парк, это не далеко отсюда.
Hamilton State Park não é muito longe daqui.
Это не далеко отсюда.
Não é longe daqui.
- Да. А это как далеко отсюда?
Qual é a distância?
Кажется, я нашел зацепку в хвостовом отделе но это... слишком далеко отсюда.
Acho que descobri a cauda, mas... Mas está num sítio muito remoto.
Мы должны уйти отсюда так далеко, насколько это возможно.
Temos que sair daqui, para o mais longe possível.
Наши хозяева были врагами, но это было в другой стране, далеко отсюда.
Os nossos mestres eram-no, mas isso era noutro país, longe daqui.
Я потерял восемь лучших людей с которыми я служил, и это было далеко отсюда.
Perdi oito dos melhores homens com quem alguma vez cumpri serviço militar para chegar até aqui.
"Мадонна. Живое выступление". Это очень далеко отсюда!
É muito longe daqui!
Пока нет. Но кто бы это ни был, солнце, Они наверно уже далеко отсюда.
Mas quem quer que tenha sido, macaquinha, agora já estão longe.
Хотя я и не гугл-карта, предполагаю, это довольно далеко отсюда.
Ora, eu não sou nenhum Google maps, mas acho que isso é bastante longe.
А это как далеко отсюда?
- Fica muito longe?
Это не очень далеко отсюда.
Não é muito longe de onde estamos.
это далеко 157
это далеко не так 21
далеко отсюда 86
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
это для неё 20
это далеко не так 21
далеко отсюда 86
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для тебя 539
это для друга 18
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для тебя 539
это для друга 18
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это даже не обсуждается 62
это джек 161
это для вас 262
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это джон 105
это дом 174
это дело вкуса 17
это дар 185
это дорого 83
это джек 161
это для вас 262
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это джон 105
это дом 174
это дело вкуса 17
это дар 185
это дорого 83