Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это еще почему

Это еще почему перевод на португальский

354 параллельный перевод
Это еще почему?
Por que faria isso?
Это еще почему?
E por quê?
Это еще почему?
Que quer isso significa?
- Это еще почему?
- Porque não?
Это еще почему?
Porquê?
Это еще почему?
- Para quê que é isso?
Это еще почему?
E porquê?
Эй, это еще почему?
Por que me falas assim?
Это еще почему?
Dá-me uma boa razão.
Это еще почему?
- Como é que conclui isso?
Это ещё почему?
Porquê?
Какой еще порнограф? - Это еще мне пришейте. - Почему бы и нет?
Não tente entender, a menos que tenha uma mente suja.
Это ещё почему, старый ты козёл!
Fraude?
Это ещё почему?
Não?
Почему вы все еще на этой работе, Хиггинс?
Porque é que ainda não subiu?
Точно, и почему бы мне не принять это как... как ещё одну из уловок советника Ури.
Precisamente por isso é que penso que não é mais do que... outra manigância do Conselheiro Uri.
Я ещё удивился, почему это столько г л а з е ю щ и х вокруг.
Estava a perguntar-me porque haveriam por aqui tantos turistas.
Ещё зима, и меня это беспокоит. Почему?
Ainda há neve e isso me preocupa.
- Это почему ещё?
- Porquê?
Это ещё почему?
Porque não?
Не знаю, почему я все еще за это цепляюсь, почему все еще жду.
Não sei porque continuo a aguentar, estou ainda à espera.
Это ещё почему?
- Porquê?
Почему? Это же было во время войны, было много... Я не знаю, было ли давление или просто страх, или что-то еще, но студии не желали финансировать фильм о Вьетнамской войне.
Porque foi durante a guerra e... e havia muita... mas os estúdios não financiariam um filme sobre a guerra do Vietname.
А, это ты, Гомер. Почему бы тебе не почистить дорожки еще раз?
- Homer, podes limpar de novo.
Знаешь еще почему это здорово? Если мьi с тобой разобьемся в авиакатастрофе, ничего страшного, наши души останутся живьi.
Tipo, se tu e eu morrêssemos num acidente de avião, estaria tudo bem, porque as nossas almas continuariam.
Я тут слушаю всю эту фигню о мастерстве. Если ты так хороша, почему все еще работаешь в этой чертовой дыре?
Se és tão boa, como é que continuas a trabalhar nesta espelunca?
Это еще одна причина, почему мы не хотим брать его в зале.
É mais uma razão para não podermos neutralizá-lo na sala.
Это почему ещё?
- E porque não?
Это все еще не избавляет нас от вопроса "почему".
Isso ainda nos deixa com o "porquê"?
Ну, это... Знаете, я удивляюсь, почему вы вдвоём ещё сидите тут.
Bom, isso... eu queria saber por que ainda estao sentados aqui?
Тебе ещё нельзя уходить. - Почему это?
- Não podes ir já embora.
Это еще почему?
E por que não?
Так, что ты мне заказал, и почему это еще не пришло?
Bem, o que é que me compraste e porque não chegou ainda?
Почему так неожиданно это повесили на меня? Несомненно было ещё что-то что-то в прошлом, затягивающее меня назад.
E agora cabia-me a mim explicá-lo, e havia decididamente qualquer coisa, qualquer coisa do passado, puxando-me para trás.
Даже если это самоубийство, то я все еще хочу знать почему.
Estas bem?
Теперь я удивляюсь, почему это не заставило их еще более замкнуться.
Admira-me que isso não os tenha feito esconderem-se ainda mais.
Это ещё почему?
É hora de irmos. Por quê?
Почему это все еще здесь?
- Por que continua isto aqui? - Deixa isso.
И почему ты носишь "это"? Как, ещё раз, - "цилиндр"?
E porque é que estas a usar essa... "cartola"?
Кажется еще вчера я видел стариков типа меня, и удивлялся, почему они до сих пор помешаны на этой игре.
Parece que foi ontem que eu vi velhotes iguais a mim e imaginei porque ainda se incomodavam com este jogo doido.
- Это ещё почему?
Por que diz isso?
- Это ещё почему?
- E porque não?
- Это почему еще?
- Metade disso é meu.
Почему бы тебе не выпить еще немного вина... и поведать мне о том, как ты и другие девчушки усовершенствовали свое мастерство... во Французских поцелуях... ведь это действительно забавная история.
Toma mais um pouco de vinho... e conta-me como treinavas o beijo na boca com as tuas colegas! - Essa é uma boa história.
, почему Дон " t Вы берет это где-нибудь еще.
Devem ir para outro local.
- Это ещё почему?
- Por quê?
Почему Эрик не понимает, что когда я сказала "Все нормально" это значило "Все будет нормально", если он будет, по крайней мере, еще 2 недели целовать мне задницу, пока все, на самом деле, не придет в норму.
Porquê é que o Eric não percebe que quando eu digo "Estou bem", o que quero dizer é que estarei bem... Quando ele me beijar o rabo durante duas semanas até eu finalmente estar bem?
- Это ещё почему?
- E porquê, Frank?
Почему бы не оставить это дело инспектору Миуре и не вовлекать в него еще и меня?
Porque não deixas que o inspector Miura... que se encarregue disso e me deixe de fora disto?
С коротким мечом это удобно. Есть еще одна причина, почему мы выбрали тебя.
Esse é outro motivo pelo qual te escolhemos.
Милый, почему бы тебе не забыть про это и просто пригласить ее еще раз?
Querido, por que não esqueces isso e a convidas para sair?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]