Это происходит перевод на португальский
3,178 параллельный перевод
Поверить не могу, что это происходит.
Não acredito que esteja a acontecer.
Почему синдром взрывающейся головы здесь не подходит, Али? Это происходит во сне.
Porque é que a síndrome da cabeça explosiva não funciona aqui, Ali?
Так, но мы не знаем как долго это происходит?
Não sabemos há quanto tempo dura?
Как давно это происходит?
- Quando é que isto começou?
Так почему это происходит с человеком, который раньше духовностью не страдал?
E porque é que isso aconteceu a alguém que não é crente?
Хотела бы я рассказать тебе, почему это происходит.
Gostaria de te poder explicar porque é que isto está a acontecer.
Не могу поверить, что это происходит.
Não posso acreditar nisto!
Ну, это происходит. Что происходит?
- Bem, está a acontecer.
Много участвуют в благотворительности. так долго, пока это происходит в клубе, полном бутылками.
Eles fazem montes de trabalhos filantrópicos desde que sejam numa festa num clube com mesa reservada.
Иногда ты даже не осознаешь, что это происходит и, вдруг внезапно понимаешь, что доверяешь кому-то.
Por vezes, nem reparamos que está a acontecer e, de repente, acabamos por confiar em alguém.
Здесь это происходит, верно?
Aqui é onde tudo acontece, não?
Давай, я расскажу тебе, как это происходит в США, Дмитрий.
Deixe-me explicar-lhe como funciona, nos EUA, Dimitri.
По крайней мере это происходит с хорошим парнем.
Ao menos está a acontecer a um bom rapaz.
Это происходит на другом уровне реальности, намного меньшем, чем наш мир.
Acontece noutro nível da realidade, muito mais pequeno do que o mundo onde estamos habituados a funcionar.
Когда они доходят до этой стадии, у них теряется представление о том, что с ними происходит.
Quando chegam a este estado, não fazem ideia do que se passa.
Вот это и происходит.
Portanto, acho que é isso que se passa.
Женский цикл связан с лунным, так это и происходит, и нам просто нужна кровь, чтобы использовать власть луны.
O ciclo das mulheres está também ligado ao ciclo lunar, e nós precisamos do sangue para aproveitar o poder da lua!
Что происходит? Это моя подруга из церкви.
Esta é a minha amiga da igreja.
Это то, что происходит с мужчиной, когда он становиться рогоносцем.
É aquilo que acontece a um homem quando se transforma em "corno".
Салли... Это очень важно, чтобы ты поняла, что с тобой не происходит ничего плохого.
Sally é importante que compreendas que não estás metida em sarilhos.
Всё, что происходит до этого момента... это и есть сама замечательная игра.
Tudo o que vier a acontecer pelo meio é um jogo repleto de momentos incríveis.
Это то, что происходит когда у вас свидание?
É o que acontece quando se tem um grande encontro?
Я видела и ощущала всё что происходит, но в то же время как будто со стороны всё это наблюдала.
- Porreiro. Pude sentir aquilo que se passou, mas, também pude ver, como se estivesse de fora, a ver um filme.
Это Омор, оптический сканер, использует инфракрасный свет для отображения активности мозга субъекта так что мы можем видеть что происходит когда область веретено-видных клеток отключена от миндалины.
Este é o "Omore", um leitor óptico que utiliza luz infravermelha para mapear o cérebro, mostrando aquilo que acontece, quando o giro fusiforme é desligado da amígdala cerebelosa.
И вы думаете я должен знать как это всё происходит.
Seria lógico pensar que saberia como seria.
Это просто происходит.
As coisas acontecem.
Это просто происходит с вами.
Acontece, simplesmente.
Это он причина всего, что происходит.
Ele é o responsável por isto.
Это правда происходит.
Isso está a acontecer.
Неважно что происходит между тобой и Еленой, тебе нужно исправить это.
Independentemente do que está a acontecer entre ti e a Elena, conserta as coisas.
Я полагаю, у нее сейчас происходит все это холодное, как камень, выживание
Provavelmente é o instinto de sobrevivência.
Что-то происходит. Привет. Это Джереми.
Está a acontecer algo.
Кажется, на иной стороне что-то происходит. Что это значит?
Acho que se está a passar algo no outro lado.
это просто происходит, чтобы отменить заклинание ведьм Т.е. убить меня и мой сексуальный, белокурый друг здесь.
Desfaz toda a magia feita por bruxas, o que quer dizer que mata-me e aqui a minha loirinha sensual amiga inimiga.
Это все еще происходит.
Ainda está a acontecer.
Чтобы выманить его. Если это на самом деле происходит, тогда тебе нужно доказать это.
Para o fazer sair do esconderijo. precisas de o provar.
Вы не понимаете, что происходит с этой девочкой?
O senhor não percebe o que está a acontecer a esta rapariga?
Ты расскажешь мне все, что я хочу знать, или когда спутник станет доступен, я расскажу всем крупнейшим мировым средствам массовой информации, что происходит на этой базе.
Você vai-me contar tudo aquilo que preciso de saber, ou quando o satélite estiver "online", contarei aos maiores noticiários da Terra, o que acontece nesta Base.
В конце концов, Никлаус, это была твоя жестокость именно она привела к тому, что сейчас происходит.
Afinal, foi a tua crueldade que a motivou a fazer aquilo que fez.
Но это случайное событие происходит, и бац.. жертва превращается в убийцу.
Mas ocorre este evento aleatório, e... vítima vira assassino.
Так это и происходит.
É assim que acontece.
Это все происходит за раз.
Falha tudo ao mesmo tempo.
Чуваки, я бы сказала, что мы объявляем голодовку, но ведь это дерьмо уже происходит.
Diria para fazermos greve de fome, mas isso já nos está a acontecer.
Это правда что ли происходит?
Isto está mesmo a acontecer?
Мне кажется, это приятно, пока это не происходит на самом деле.
Acho que é engraçado, desde que não seja real.
Если что-то происходит, они это найдут.
eles vão descobrir.
- Да, это я. Это повестка на дачу показаний перед федеральным Большим жюри в Далласе. - Что здесь происходит?
Você foi intimada a comparecer perante um grande júri em Dallas.
Вы продолжаете это повторять, но ничего не происходит.
Estás sempre a dizer isso, mas não acontece nada.
Это значит, что происходит?
O que é que se passa?
Что это? Что происходит?
O que se passa?
Это означает второе - что-то плохое происходит, возможно, очень плохое.
- Alguma coisa má vai acontecer.
это происходит снова 19
это происходит прямо сейчас 35
это происходит постоянно 30
это происходит на самом деле 23
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это происходит прямо сейчас 35
это происходит постоянно 30
это происходит на самом деле 23
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это правильно 623
это просто сон 70
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это правильно 623
это просто сон 70