Это ты перевод на португальский
132,160 параллельный перевод
Это ты та еще штучка.
Tu és o Outras Coisas.
Это ты устроила пожар.
Foi a Sra. que deflagrou o incêndio.
Это ты всё рассказал Марку.
- Tu é que disseste ao Mark.
Боже, это ты.
Meu Deus, és mesmo tu.
Мерфи, это ты?
Murphy, és tu?
Это ты помни, что я тебе сказала.
Lembre-se do que eu lhe disse a si.
Эм Кей, это ты.
MK, és tu!
Слышала, это ты хотел помочь нам уехать из пустошей.
Soube seres tu a ajudar-nos a sair de Badlands.
Надо найти мачете, что ты мне дарила, на случай, если это когда-нибудь случится.
Deixa-me achar o facão para casos assim.
Это те формочки Пикачу из которых получился ты?
É o mesmo molde de onde saiste?
Ты невмакарониваешь, поэтому что это макаруны.
Estou bem-cansada de ti porque são macaroons.
Хвала Господу, ты тоже это видишь.
Graças a Deus que também estás vendo isso.
Как ты это нашел?
Como arranjaste isto?
С этим ты вообще палку перегнул, и мне очень хочется, чтобы я это сделала.
Passaste muito dos limites, e eu é que queria ter feito isto.
Ты это все затеял.
Tu é que começaste isto.
Ты же понимаешь, что это связано с ожиданиями моей матери.
Sabes que isto vem das expectativas da minha mãe.
Я знаю, о чем ты, и это не про нас с Бобби.
Sei porque é isto, e não é sobre mim e o Bobby.
С чего ты вообще решилась на это?
De onde vem isso?
Ты это сделала.
Bem, tu é que fizeste isto.
Я хочу, чтобы это был какой-то серьезный повод, например, если ты захочешь отпустить бороду.
Quero que seja por algo importante, como tu quereres um cavanhaque.
Дениз, тебе надо вернуться на работу к Ма, и не только потому, что это единственная работа, которую ты способна выполнять, но еще и потому, что Ма без тебя пропадет.
Denise, tu tens de voltar e trabalhar com a mãe, e não é porque é o único trabalho que és capaz de fazer, mas porque a mãe está perdida sem ti.
Ты знаешь, и это не твоя вина.
Sabes, e não é culpa tua.
Ты действительно думаешь, что я бы позволила тебе это сделать?
Achavas mesmo que te ia deixar continuar a fazê-lo?
Ты не знаешь, что это значит. Конечно знаю.
- Não sabes fazê-lo.
Это игра, где ты должен защищаться от зомби и других выживших, все идут против друг друга.
- É um jogo em que tem de se defender de zombies e outros sobreviventes, são todos contra todos.
Господи, Шелли, ты должна остановить это безумие.
Credo, Shelley, tem de acabar com estas loucuras.
Ты и это хочешь проебать?
Também queres foder isto?
Ты могла травмировать ее Это все часть процесса
- Podias tê-la magoado a sério. - Faz parte do processo.
Да А потом ты приходишь из ниоткуда врываешься как греческая богиня ярости и я видел это, Дебби
- Pois. - De repente, surges do nada. Apareces como uma deusa grega da raiva e eu vi. Eu vi, Debbie.
Слушай Стриндберг, ты мне не нравишься, запомни это
Não gosto de ti, Strindberg. Aceita-o.
Тебе это так по душе, что ты никогда не мог пойти на сделку и сделать шаг вперёд.
Gostava tanto que nem conseguia chegar a um acordo nem fazer avançar fosse o que fosse.
Значит, ты лучше меня. Я сделаю это.
Bem, nesse caso acho que és melhor do que eu, porque eu vou matar.
Ты не смогла сбежать от боли, как обычно это делаешь.
O que escapou da dor que procuravas já não estava lá.
= = = ну, иди уже сюда, подлый ворюга ты разрываешь мне сердце это хорошо ибо я надеюсь вернуть свои деньги.
- Vem daí, sacana ladrão! - Ia tendo um ataque! Disfarças mal, o que é bom para mim, penso recuperar todo o meu dinheiro.
быть регентом - это еще и уметь слушать внутренний голос и ты его послушалась
Parte de ser-se boa Regente é aprender a confiar na voz interior. Ainda bem que o fizeste.
это невозможно. я сам его зарезал значит, ты не так хорош как думаешь.
Impossível, eu próprio o ceifei. Ou não és tão bom quanto julgas ou o Quinn tem um grande curandeiro.
- -- ты его убила! ты убила его, как собаку и ответишь за это.
Mataste-o, espancaste-o como a um cão e vais pagar por isso.
я обещал зарезать тебя за это. но, к счастью для тебя, ты мне нужна.
Devia ceifar-te por isso mas, para tua sorte, preciso de ti.
ты одна можешь это сделать. но в последнее время ты халтуришь, так ведь?
Só tu podes salvar-lhe a vida, mas não tens feito um bom trabalho.
и ты должен выполнить это обещание я хочу тебе верить, но я... верь мне
Quero acreditar em ti... Confia em mim.
Ты уже это сделала!
Tu fizeste isso!
- Если ты не закроешь свой бездонный рот, ты сама полетишь с этой ебучей скалы вместо Бернис! - К тому же, если...
- Além disso...
Ты заставил меня прождать десять часов, вот это оскорбление.
Insultuoso é fazer-me esperar 10 horas.
И вообще, теперь я пришла к мысли, что самым простым путем будет сказать Лену Трэкслеру, что это был ты.
Agora que penso nisso, era mais fácil dizer ao Len Trexler que foi você.
Ты считаешь компромисс слабостью. Это не так.
Para si, chegar a acordo é uma fraqueza, mas não é.
КуИнн... убьёт меня, если ты сбежишь. Ты это знаешь!
O Quinn matava-me se te deixasse fugir, sabes isso!
Зачем ты мне это говоришь?
Porquê contares-me algo assim?
где ты это заработал?
Onde arranjaste isto?
говори правду это правда. отпусти ты мне больно делаешь
- Diz-me a verdade! - É a verdade! Deixa-me, estás a magoar-me!
прости я не хочу, чтоб ты играл с этой девочкой. понял?
Desculpa.
она это сделала? она разозлилась, что ты забрал меч.
- Zangou-se por me tirares a espada.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты сам 36
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты сам 36