Это ты мне перевод на португальский
8,528 параллельный перевод
- Да. - И это ты мне помог понять.
Ajudaste-me a ver isso.
Это ты мне сказал?
Estás a falar comigo?
Почему ты мне не сказал когда это случилось?
Por que não me contaste nessa altura?
Ты сделаешь это для меня, и мне будет просто забыть что я когда-либо видел ваша дочь.
Se fizeres isto por mim, eu esqueço-me de que a tua filha existe.
А теперь остался только один чужак, потому что ты пришил второго. – С чего мне это делать?
Agora, há apenas um "haole", porque mataste o outro.
Так это Мэнни, про которого ты мне говорила.
Este é o Manny de que tanto me falaste.
Ты всегда говорил, что мне иногда стоит быть эгоистичным, если это поможет не сорваться, а сейчас сам стараешься не обременять других в трудную для себя минуту.
Sempre disseste que devia ser egoísta quanto à minha sobriedade, e tu, com a tua em risco, escolhes ser altruísta?
Я думаю, что отдала все силы этой компании, и уж кому ты должен был передать бразды правления, так это мне, а не какому-то выскочке из Чикаго!
Acho que dei tudo pela empresa e que, se decidiste entregá-la a alguém, devia ser a mim e não a um tipo qualquer de Chicago.
" Мне всё равно, сделал ты это или нет.
" Não quero saber se fizeste isto ou se não fizeste.
Мне кажется, ты обронил это.
Acho que deixou cair isto.
Это значит, ты должен сотрудничать со мной и помочь мне в работе с тобой.
Isso significa que tens de cooperar comigo e ajudar-me a trabalhar contigo.
Если я смогу доказать, логически, что ты умрешь в течении пяти минут Мне будет весьма жаль, но моя печаль будет облегчена удовольствием от того, что я это доказал.
Se pudesse demonstrar, pela lógica, que morrerias daqui a cinco minutos, lamentaria, mas a minha mágoa seria bastante mitigada pelo prazer da demonstração.
В этой жизни мне нравилось мало людей, но ты был сразу двумя из них
Só gostei de poucas pessoas na minha vida. E tu foste duas delas.
Знаешь, иногда я задумываюсь Почему ты позволила мне пройти через это все Если теперь не хочешь принимать изменений
Às vezes pergunto-me porque me deixaste ir avante com isto se pensavas que depois tudo seria igual.
Ты отвечаешь мне комплиментом или это вопрос?
Empurro-o? Usas um cumprimento ou uma pergunta.
Теперь, когда ты сказал это... мне кажется, ты рассказывал о нем.
Agora que o dizes... creio que sim me falastes dele.
Ты тоже скажешь мне это напоследок?
E vão ser as últimas palavras que me vai dizer, também?
Ты мне это уже сто раз говорил.
Sim, tu já me disseste isso mil vezes.
Зачем ты мне это рассказываешь?
Porque estás a dizer-me isto?
С чего ты взял, что мне это интересно?
Como assim, "o quê"? Porque achas que quero ver isso?
Она сказала мне, что это ты украл коды.
Contou-me que roubaste os códigos.
Это значит "ты мне нравишься".
Isso significa que � s uma beleza.
Зря ты не дал мне это сделать.
Devia ter-me deixado fazer isto.
Может быть, это потому, что ты не даешь мне сказать.
Talvez porque nunca tenha conseguido falar.
Все это время ты заставлял меня думать, что причина бездетности во мне.. .. оказывается это ты.
Todo este tempo deixaste-me a pensar que eu era a razão pela qual não podíamos ter filhos quando tu eras tu que nos impedias.
Если ты хотел увидеть ее, если ты должен был это сделать, надо было звонить мне.
Se tinhas de a ver... Se era algo que tinhas de fazer, ligavas-me.
Ты мне это сказал.
Disseste-me isso.
Кажется, ты сказал мне, что ненавидишь свою работу, и с точки зрения отдела кадров это выглядит естественно.
Porque acho que quando me disseste que odiavas o teu trabalho... isso pareceu-me verdadeiro, de um ponto de vista de RH.
Ты мне это говоришь?
É isso que me está a dizer?
Ты мне это рассказал.
Tu próprio me contaste.
По мне уж лучше, чтобы ты с меня шкуру спустил, чем это смотреть.
Prefiro que me fures com uma lança a ver isso.
И если вы не можете сделать это, тогда ты мне нужен, чтобы сказать мне, кто наши враги.
E se não o consegues, diz-me quem são os inimigos.
Зачем ты мне это говоришь?
Porque estás a dizer isso?
Может, это мне сосиски язык развязали, но ты нормальный.
Pode ser a salsicha a falar, mas tu és fixe.
Сколько мне было, когда ты мне это нарисовал?
Que idade tinha quando me desenhaste isto?
И ожерелье, Эрик ты теперь мне брат Это значит, что я немного чёрный
E um colar, Eric, agora és meu mano Portanto, já sou um pouco negro
Ник, я рада, что ты мне это рассказал.
Nick, fico contente por me teres contado.
Да, это мне ты звонил из магазина.
É, foi para mim que ligou na loja de magia.
Ты не подумай, мне это нравится.
Não me interprete mal, eu adoro.
Что бы ты ни увидел во мне, Чарльз, я похоронил это вместе с моей семьёй.
Seja o que for que pensas ter visto em mim, enterrei-o com a minha família.
Ты знаешь, мне на это плевать.
Na verdade, estou-me nas tintas.
Ты расскажешь мне четвертую и это будет правда.
Vais contar-me uma quarta e ela será a verdade.
Все, что ты хочешь сделать, это рассказать мне истории.
Mas tu só queres contar-me histórias.
Покажи мне, как ты это делаешь.
Mostra-me como o fazes.
Это самое приятное, что ты мне сказал.
Isso é, literalmente, a coisa mais simpática que já me disseste.
Ты забавный, мне это нравится.
Tu és engraçado. Gosto disso.
ну конечно, ты говоришь это, чтобы сделать мне назло
Só dizes isso para me irritar.
Ты столько лет пытался мне помешать, и что тебе это дало?
Tentaste pôr-te no meu caminho há anos, mas onde te levou?
Ты об этой квартире мне говорил, да?
Este é o apartamento de que me falaste?
Это мое предположение и мне нужно, чтобы ты его подтвердил.
É uma conjetura minha, preciso que confirmes.
Если ты о том, что Донни рассказал мне про жидкость то это называется... "частичное сокрытие информации".
Se te referes ao que o Doni me contou sobre a lama roxa, chama-se "compartimentação da informação".
это ты мне говоришь 46
это ты мне скажи 178
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты заткнись 24
это ты мне скажи 178
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты заткнись 24