Это ты мне скажи перевод на португальский
339 параллельный перевод
Это ты мне скажи, друг.
Diz-me tu.
- Кто были эти люди? - Это ты мне скажи.
- Quem eram eles?
Это ты мне скажи.
Isso diz-me tu.
Нет, ты скажи мне, Гэл, это ты мне скажи, что случилось?
Diz-me tu que raio ocorreu. Explica-me, gordo filho da mãe.
Это ты мне скажи, что.
Diz-me tu.
- Это ты мне скажи.
Diz-nos tu.
- Это ты мне скажи.
- Diga-me você.
Это ты мне скажи.
Bem, diga-me você.
- Это ты мне скажи.
Diga-me o pai.
Это ты мне скажи.
Diz-me tu.
- Не знаю, это ты мне скажи.
- Não sei, diga-me você.
Это ты мне скажи, девчонка.
- Diz-me tu, miúda!
- Скажи мне, где ты это нашел?
- Onde encontrou isso?
- Это ты мне скажи.
- Diz-me tu.
Скажи мне, а это правда, что ты убила их человека?
Diz-me. É verdade que mataste o teu homem?
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Diz-lhe tal como mo disseste a mim.
Я хочу, чтобы ты сообщил ей... Скажи ей, что мне потребовалось время, чтобы понять каков сопляк я был. Но... это... что, когда такое происходит, я должен был быть более благосклонным.
Quero que lhe digas... que demorei muito tempo a perceber... que tenho sido um idiota... mas... que... que quando as coisas começaram a acontecer para ela... eu devia ter-lhe dado mais apoio.
Скажи мне ты это чувствуешь?
Diga-me, você sente isto?
Я хочу знать, что это за контора, в которой ты не можешь оставить свои штаны. Ты мне скажи.
Quero saber que consultório é este... em que não se pode deixar as calças numa sala!
Но если я скажу это он был ужасен ты мне не поверишь Скажи правду
Mesmo que o diga, tu não acreditas.
Скажи мне как ты это сделал!
Diz-me como foi que fizeste!
Ригмор, скажи мне, ты на это и надеешься?
É disso que estás á espera, Rigmor?
Скажи мне... почему ты это сделал?
Tem de me dizer. Porque o fez?
И только скажи мне, что это не самая вкусная жвачка, которую ты когда-либо пробовал.
Diz-me que não é pastilha mais deliciosa que alguma vez provaste.
- Это ты мне скажи.
Diz-me tu.
Это ты скажи мне. Ты собирал информацию.
Diz tu, já que recolheste a informação.
Это ты скажи мне.
Diz-me tu.
Скажи мне, что ты тоже в это не веришь.
Diga-me que não acredita nisso também.
Скажи, что ты хочешь. Скажи мне, чего ты действительно хочешь, и я дам это тебе.
Diz-me o que realmente queres e eu dou-te tudo.
Если ты это сделал, скажи мне.
Se o roubaste, tens de dizer-me.
Это сыкло со своей подружкой! Скажи мне, подружка, как ты планируешь достать мне мои деньги?
Aqui a namoradinha do bode.
- Что ты мне это говоришь - скажи ему.
- Por que me dizes a mim? Diz a ele.
- Тогда почему я здесь? - Я не знаю, ты мне это скажи.
- O que vim cá fazer?
Посмотри мне в глаза и скажи, что это та девушка, что ты привел на вечеринку.
Olha-me nos olhos e diz-me que foi a rapariga que levaste à festa!
Это же ты мне позвонил. Ты и скажи, в чем дело.
Que tudo está perdoado, que agora vamos fingir que não houve nada?
- Кто это? - Скажи мне, Мэлой, что ты видишь в глазах этого мёртвого легавого?
Conta-me, o que vês nos olhos desse polícia morto?
Ты скажи мне. Кто все это подстроил?
Conte-me quem tramou isto tudo.
Иди скажи мне это в профиль, если ты мужчина
Diz-mo de perfil, se és homem!
Ты мне это скажи.
Diz-me.
Ты скажи мне, Кейли - ты сможешь это сделать?
Diz-me já, pequena Kaylee. Achas mesmo que consegues fazer isto?
Тогда скажи мне, что ты думаешь об этой комнате... Об этом бирюзово-хромированном интерьерном кошмаре.
Então, diz-me o que achas deste quarto... este azul-esverdeado-de-cromo desastre de quarto.
Просто скажи мне, где ты взяла это.
- Diga-me onde arranjou isto.
Ты мне скажи, что это за цирк?
Mas que merda é esta?
Это ты мне скажи.
Diga-me você.
- Это твое измерение, ты и скажи мне.
- Esta é a tua dimensão. Diz-me tu.
- Вот как? Скажи-ка мне, что такого ты нашел в этой музыке?
Então diga-me o que adora na música country.
Что это было? Ты мне скажи.
- O que era aquelas coisas?
Когда ты решишь, что наши жизни не стоят такой суммы, скажи мне это, и я прекращу торги.
Quando achares que as nossas vidas não valem tanto, avisa e eu paro de licitar.
- Хорошо. - Скажи это мне так, как ты скажешь ему.
Diz-me isso a mim como vais dizer-lhe.
Если ты собираешься уволить меня, то, по крайней мере, скажи мне это в лицо.
Se me vais despedir, enfrenta-me.
Скажи мне, что ты узнаешь это место.
Diz-me que reconheces este lugar.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138