Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это хорошее

Это хорошее перевод на португальский

958 параллельный перевод
- Это хорошее место для отдыха!
- Mas estão todos apenas a divertir-se.
Это хорошее место для этого!
É um bom sítio para isso.
Это хорошее место?
- É um trabalho bom? - Sim, muito bom.
Это хорошее предложение.
É uma boa oferta.
Говорят, это хорошее шампанское.
O senhor disse que era um champanhe muito bom.
Это хорошее чувство, чувствовать себя спокойно рядом с тем, кто испытывает то же самое.
É uma sensação boa, sentirmo-nos bem com alguém que sente o mesmo.
- Итон, это хорошее одеяло.
- Comprei um bom cobertor.
Это хорошее знамение?
É um bom homem, não achas?
Полагаю, это хорошее дело в наши дни.
Suponho que agora esse é um motivo tão bom como qualquier outro.
Это хорошее высказывание, док.
- Uma afirmação justa.
Он пообещал, что это хорошее состязание.
Prometeu que seria um bom divertimento.
Ну, это хорошее место.
É simpática. Boa gente.
Это хорошее мясо.
- Isto é carne boa!
Это хорошее имя для звезды фильмов про вампиров.
- Erno. Nome perfeito para actor de filmes de vampiro.
- Эй, это хорошее шампанское.
Este champanhe é bom.
Разомнитесь немного, это хорошее физическое упражнение.
Pode fazer-vos bem um pouco de exercício. Levantem os braços.
Это хорошее имя для тебя.
Max, é um bom nome para ti.
- Это хорошее пиво.
- Está bem. - É uma boa cerveja.
Это хорошее начало.
É um bom princípio!
Похоже это хорошее место. Никогда там не был.
Parece ser uma terra simpática.
Ѕарбара это хорошее им €. " ебе не нравитс €?
Bárbara é um nome muito bonito. Não gostas?
Надеюсь, это хорошее кафе, Джек.
Espero que seja um bom restaurante.
Это хорошее бейсбольное поле, Рэй.
É um bom campo de basebol.
Это хорошее слово.
É uma palavra muito boa.
Там все говорят, что это хорошее лекарство.
Todos lá dizem que é um bom remédio. Podes ver.
Это хорошее строение. В теории. Но на практике все эти запасные органы лишь создают больше возможностей, что что-то пойдет не так.
É um bom desenho em teoria, mas na prática os órgãos duplicados tendem a falhar.
Это хорошее предложение, правда?
É uma boa oferta, não é?
- Пап, это хорошее письмо.
- Esta carta é boa, pai.
Это хорошее письмо.
É uma boa carta.
А в моем возрасте, это вредно. У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости.
Apeteceu-me bater palmas quando o sol nasceu e vi que aquele maldito submarino não estava por perto.
Это принесло и еще кое-что хорошее.
E trouxe algo de bom.
Добро и зло, плохое и хорошее было придумано для средних умов, неполноценных людей, так как им это нужно.
O bem e o mal foram feitos para os homens vulgares que precisam deles.
Это было хорошее исполнение.
Foi um bom desempenho.
Это его работа, дать вам что-то хорошее.
Mas é o trabalho dele acomodá-lo bem.
Знаешь, это, похоже, хорошее место.
Este aqui pode ser o sítio certo.
Но это было хорошее совокупление, сынок.
Mas foi uma excelente copulação, meu filho.
Это что-то хорошее?
Isso é uma coisa boa?
Хорошее здоровье. Это главное. Важнее, чем успех.
De boa saúde, a coisa mais importante, mais do que o sucesso, mais do que o dinheiro mais do que o poder.
Это тоже хорошее лечение, верно, мисс Рэтчед?
Também era uma boa terapia, não era, Miss Ratched?
- Это очень хорошее вино.
- E muito bom.
Потому что все в этой жизни, хорошее, и плохое происходит само по себе.
A maioria das coisas, boas e más, acontece assim.
Нет. Если бы знал, то не дал мне это. Хорошее качество.
Não, se soubesse não me teria dado isto.
Я слышала о тебе только хорошее. Можешь доставить это к вечеру?
Já ouvi coisas fantásticas a teu respeito.
Это называется создавать людям хорошее настроение... чтобы они сотрудничали с тобой.
É para as pessoas se sentirem bem, para colaborarem connosco.
Это очень хорошее предложение для такой девушки, как я.
É uma boa oferta para alguém como eu.
Может быть, это цена, которую мы должны платить за то хорошее, что есть.
Talvez seja o preço a pagar pelas coisas boas.
Это выглядит как..... Все хорошее, что только произошло в моей жизни, я боюсь все это потерять.
Parece que... sempre que há algo de bom na minha vida, tenho medo de o perder.
Вот, пожалуйста, это очень хорошее средство.
Então, aqui tem. É muito bom, mas use moderadamente.
Если бы у них было что-то хорошее сзади они бы выставили это впереди.
Senão, punha-o cá à frente.
Знаете ли, что самое хорошее в этой пище? Кроме того, что она сказочная... в ней всего 400 калорий.
Sabes, o melhor desta refeição, além de ser absolutamente fabulosa, é que só tem 400 calorias.
Хорошее было "извини". Джерри... -... это было хорошее "извини"?
Jerry, não foi um bom pedido de desculpas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]