Хорошее настроение перевод на португальский
167 параллельный перевод
Хорошее настроение очень важно, как и оптимизм. Но не мы создаём правила жизни, поэтому иногда смелость и жизненная стойкость... - Добрый день.
'O bom-humor importa,'o optimismo importa,'mas não podemos escrever'as regras da vida, e algumas vezes
А в моем возрасте, это вредно. У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости.
Apeteceu-me bater palmas quando o sol nasceu e vi que aquele maldito submarino não estava por perto.
А у вас, я смотрю, хорошее настроение.
Sempre caçoa.
- У вас хорошее настроение сегодня.
- Parece muito jovial hoje.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Ainda bem que se estão a divertir, porque vão aqui estar os próximos 20 anos.
У тебя хорошее настроение. Ага!
Vejo que estás contente.
За два дня... { \ cHFFFFFF } У неё было такое хорошее настроение.
Ela estava tão bem disposta...
У меня хорошее настроение.
Estou "na maior".
На вашей троице удалось застать меня по утру, когда у меня хорошее настроение.
Mas apanharam-me numa manhã em que estou bem disposto.
А с чего у нас должно быть хорошее настроение?
Não tenho a certeza se deve ser divertido.
У меня сегодня очень хорошее настроение.
... porque hoje me sinto muito bem, sabem?
У тебя должно быть хорошее настроение.
Deves estar orgulhosa esta manhã.
И к тебе прийдёт хорошее настроение. - Проще не бывает.
-... e conseguir estar de bom humor?
Это называется создавать людям хорошее настроение... чтобы они сотрудничали с тобой.
É para as pessoas se sentirem bem, para colaborarem connosco.
С чего хорошее настроение?
Por que estás de tão bom humor, Ouiser?
Оно совсем простое! И всегда возвращает мне хорошее настроение.
É muito simples, anima-me sempre.
Я считаю, что семейной паре необходимо хорошее настроение и умение ладить друг с другом...
É importante para um casal começar bem, sem acusações mútuas.
А что она делает, когда у нее хорошее настроение?
O que é que ela faz quando se sente bem?
А что она делает, кога у нее хорошее настроение?
O que é que ela faz quando se sente bem?
У меня хорошее настроение.
Estou de bom humor hoje, de fato..
Сначала было весело. Казалось, что у них действительно хорошее настроение...
No princípio até foi divertido, pareciam estar de muito bom humor.
Хотя я незнаю кто послал тебя, я хочу поговорить с тобою. У тебя хорошее настроение не так ли?
Embora não saiba quem te enviou, quero falar contigo.
Знаешь, а ты прав. У него все время хорошее настроение.
Agora que falas nisso, ele tem andado muito bem disposto.
- Ќельз € искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс €, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое.
A única forma de esquecer alguém é sentirmo-nos muito mal e lembrarmo-nos o dia inteiro do que odiávamos nele.
у тебя сегодня хорошее настроение, пап.
Hoje, está bem disposto, pai.
Последние пару дней у тебя хорошее настроение.
Tens estado de bom humor, estes últimos dias.
Очевидно, у бога было хорошее настроение в день матча.
Bom, parecia que Deus estava de óptimo humor quando chegou o dia do torneio.
- У кого-то хорошее настроение.
- Há alguém alegre.
У тебя сегодня хорошее настроение.
Estás contentinha hoje.
Похоже, у тебя сейчас хорошее настроение.
Parece que estás bem disposto hoje.
У тебя хорошее настроение.
Está bem-disposto.
Похоже, у вас хорошее настроение, доктор.
Parece que está de bom humor, Doutor.
- У меня хорошее настроение.
- Estou de bom humor.
- В девятом классе меня пригласили на бал в честь начала учебного года, а я думала, меня не пригласят, я пришла в хорошее настроение, и так надоела маме, что она отослала меня в мою комнату.
No secundário convidaram-me para o baile. Estava de muito bom humor... e a mãe ficou tão fula que me mandou para o quarto.
Хорошее настроение сегодня
Bom clima aqui.
Хорошее настроение?
Bem disposta?
Рад, что у вас хорошее настроение, несмотря на то, что вас ожидает.
É bom ver que você tem sentido de humor, considerando o que a espera.
Было пасмурно, у нее было хорошее настроение.
Estava muito frio, e chovia.
Она веселая, у нее всегда хорошее настроение, она замечательная.
É divertida, é positiva, é espectacular.
Иногда бывает я поначалу не в духе а потом гляжу на довольную публику и прихожу в... хорошее настроение.
Muitas vezes estou a fazer a minha cena e depois olho para o público, e vejo que realmente se estão a divertir. E isso vai fazer... isso faz-me feliz.
Но, с другой стороны, у меня хорошее настроение.
Eu, pelo contrário, estou tão alegre como uma adolescente.
Да, у меня сегодня хорошее настроение.
Sim! Estou de bom humor hoje!
Боже, похоже, у вас хорошее настроение.
Está de bom humor
У них необыкновенно хорошее настроение. Мало ли, почему.
Eles tem estado de muito bom humor pode ser outras coisas.
У меня слишком хорошее настроение.
Ganhámos o caso.
у меня такое хорошее настроение что я собираюсь выбрать хлопья с наименьшим количеством волокна
Sinto-me tão bem hoje, Que vou escolher dos de fibras do fim da prateleira.
У него хорошее настроение.
- Ele está de bom humor. - Está bem.
- Вижу, настроение у всех хорошее.
Bem, vejo que estão animados.
Разумеется, он этого не показывает, но неважно, насколько хорошее у него настроение, оно не может скрыть факта, что на войне США с наркотиками взят первый пленный.
.. ele certamente não aparenta, mas a despeito de seu humor, ele não pode esconder que a guerra americana contra as drogas fez seuprimeiro prisioneiro.
По крайней мере, у них хорошее настроение.
É canja.
Если будет ясное небо, значит у Хиро хорошее настроение. Исли будет дождливый день, значит Хиро плачет.
Um céu limpo significa, que Hiro está de bom humor.
настроение 41
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52