Хорошее решение перевод на португальский
62 параллельный перевод
Хорошее решение.
É um bom começo.
Хорошее решение, Дениэл-сан.
Boa decisão.
Хорошее решение.
Foi uma coisa boa.
Хорошее решение с пауком. Придумай снова что-нибудь.
Raciocinou bem no caso da aranha.
Хорошее решение.
Boa decisão.
5 человек - это хорошее решение. Один человек - это трата боеприпасов.
Cinco homens vale a pena, um só é um desperdício de munições.
Обещаю, после работы мы найдем хорошее решение этой проблемы. - Ладно?
Juro que, depois do trabalho, arranjamos uma solução, ok?
Врядли это хорошее решение!
Isso foi uma boa decisão?
Но хорошее решение, принятое вопреки велению сердца, может быть ошибочным.
Mas, sabes, uma boa decisão tomada pelos motivos errados pode ser uma má decisão.
Хорошее решение, доктор.
Foi uma boa decisão, doutor
- Швайбер нашел хорошее решение?
O Schwalber fez um bom trabalho?
Хорошее решение, о котором вы еще не раз услышите.
Uma grande solução de que irão ouvir falar muito mais.
- Хорошее решение, Стивенс.
- Muito bem, Stevens.
- Хорошее решение.
- Muito bem.
Хорошее решение. Это было не сложно, учитывая, что вторым вариантом была твоя дурацкая психическая теория.
Não foi difícil já que a outra opção era a sua teoria estúpida.
- Это было очень хорошее решение.
- Foi uma boa decisão.
Хорошее решение, сэр.
Bom decisão, senhor.
- Ну что ж. Это хорошее решение.
Bem, acho que é uma óptima decisão.
Хорошее решение, малыш.
Tens razão, bebé.
И хорошее решение дела Рейнольдса, ребята.
E bom trabalho no caso Reynolds, pessoal.
Установление контактов с визитерами Это хорошее решение, Джек
Estabelecer laços com os Visitantes é uma coisa boa, Jack.
Когда у нее была возможность спокойно обдумать о том, что для нее правильно. И что правильно для ребенка. Она приняла решение, хорошее решение.
Quando teve tempo de pensar com lucidez no que era melhor para ela e para o bebé, tomou uma decisão, uma boa decisão.
Хорошее решение, джентльмены.
Boa decisão, cavalheiros.
Это первое твое хорошее решение за весь день.
É a única decisão acertada que tomaste o dia todo.
Уверена, что это хорошее решение свозить его в Хелмстед?
Será sensato arrastá-lo para Helmstead?
Отлично, ладно, коляска - хорошее решение, но, как я уже говорил вашей жене, я не удивлюсь, если ваш акушер порекомендует немедленное кесарево сечение.
Mas como eu já disse à sua esposa não me admirava que o seu obstetra não recomendasse já uma cesariana de urgência.
Хочешь? Хорошее решение.
- Bem pensado.
Хорошее решение, Тим.
Boa decisão, Tim.
Хорошее решение, потому что ты бы долго не продержалась.
Isso é uma coisa boa porque provavelmente não duravas uma rodada.
Это хорошее решение не упоминать об этом.
É uma grande coisa não mencionar.
СЭМ : Да, это хорошее решение.
- Sim, é uma boa decisão.
Хорошее решение.
É o melhor acordo.
Хорошее решение.
- Belo palpite.
Хорошее решение.
- É uma boa decisão.
Чувак, хорошее решение, приятель.
Meu, boa decisão, amigo.
Хорошее решение Альфы.
Boa decisão de Alfa.
Нет, это было хорошее решение.
Não, isso foi uma boa decisão.
Хорошее решение.
Boa decisão!
Хорошее решение.
Decisão acertada.
Это хорошее решение.
É uma grande decisão.
Это было хорошее решение.
Foi uma boa decisão.
Думаю, это хорошее решение.
Acho que é uma boa solução.
Конечно, уверен, ты думаешь, что это хорошее решение. Естественно.
Tenho a certeza que achas que é uma óptima solução, claro
Хорошее решение, Паркер.
- Bem pensado, Parker.
Уверен, что хорошее слабительное - отличное решение проблем семьи и брака.
Ah pois! De certeza que um bom clister é a solução dos problemas conjugais.
- Это хорошее деловое решение. - Да!
- É uma boa decisão a nível económico.
Хорошее жизненное решение, мужик.
Boa opção de vida, pá.
Это хорошее решение.
Boa decisão.
Сейчас, ты можешь принять правильное решение и сделать хорошее дело, или принять неправильное решение и стать частью ужасного общества, разделенного на популярных и непопулярных, что ужасно.
Podes escolher ser a heroína, ou pode escolher ser parte de uma sociedade repulsiva dividida pela popularidade, o que é terrível.
- Ага. что сейчас ты можешь принять решение, и сделать что-то хорошее, или что-то плохое.
É que podes escolher agora fazer algo malvado ou algo bom.
- Хорошее решение.
- É um bom truque.
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хорошо спала 50
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хорошо спала 50
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82