Я вам сказала перевод на португальский
492 параллельный перевод
Я вам сказала, нет.
Quase consegui um a semana passada.
Вы всё записали, что я Вам сказала.
Publicou aquilo.
Я вам сказала, что ее поют 2 женщины.
Eu disse, era cantada por duas mulheres.
Только не говорите, что это я вам сказала, герр Александр.
Não lhe diga que lhe contei, Sr. Alexander.
Вы хотя бы подумаете о том, что я вам сказала, Эдвард?
Vai ao menos pensar no que falei?
Вы бы удивились, если бы я вам сказала.
Ficaria surpreendido.
Я сказала : "Доброе утро, Дэвид". Вам не нужен леопард?
Disse bom dia e se queria um leopardo.
Дени ведь не сказала вам, я любимый кузен Ребекки.
O Danny não lhe disse? Sou o primo favorito da Rebecca.
Я думаю, что уже сказала вам, что Айва долго не открывала мне, когда я приехала сообщить ей новость в три часа ночи.
Supõe que te dizia que a tua Iva não estava em casa há muito... quando eu cheguei para lhe dar a notícia às três da manhã?
Но, пожалуйста, не надо говорить Марине, что я вам это сказала.
Ela e Lauretta cresceram juntas. Mas, por favor, não diga nada a Marina.
Я уже сказала вам...
Já lhe disse que...
Мистер Бэйтс, я уже сказала вам что увидеть моего мужа шансов нет, ни сейчас ни потом.
Mr. Bates, se lhe dissesse que não tem nenhuma possibilidade de ver a meu marido, nem esta noite nem nunca, se iria,.... da Inglaterra?
Я сказала все, что вам нужно знать.
Já lhe disse tudo o que precisa de saber.
Жена сказала вам, что я - невротик?
- Ela disse-lhe que sou neurótico.
Независимо от того, что она сказала Вам, я не имею никакого отношения к Нэнси Ордвей.
Fosse o que fosse que ela lhe disse, eu não tinha nada com Nancy Ordway.
Я же вам сказала, у меня назначена встреча.
- Já disse, tenho um compromisso.
Но мы решили не писать. Мне кажется, я вам это сказала.
Mas tínhamos decidido não nos escrevermos.
Я вам уже сказала.
Já lhe disse.
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Quando eu lhe disse que não tinha ninguém... estava a admitir que o amo.
Я же сказала вам, что все в порядке, за исключением моей спешки, а вы отнимаете мое время. Секунду.
Já disse que não há qualquer problema, a não ser eu estar com pressa e o senhor me estar a atrasar.
Гумберт не говорите Шарлотте, что я вам это сказала, ладно но знаете ли вы, что вы очень сильно повлияли на неё?
Humbert, não conte isso a Charlotte, por favor... mas sabia que você teve um efeito notável nela?
Я же Вам сказала, не двигаться.
- Disse-lhe que ficasse ali.
Я сказала, что если кто-нибудь еще придет и сможет внести залог... вам придется съехать, не правда ли?
Lhe disse que se pagassem, você sairia. Eu não disse?
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
Eu sei, mas quando ouvi a mulher a dizer que sabia tudo, achei que devia cá vir dizer-vos.
Да. Я сказала вам то, во что мы верим.
Já o disse, É nisso que acreditamos.
- Сержант, я уже сказала вам...
- Sargento, já le disse...
Если бы я сказала вам сколько, вы, наверное, упали бы в обморок.
Se dissesse quanto, desmaiavam.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Vai dizer : "Sr. Edwards, sabe há quanto tempo queremos que a Sra. Snider venha jantar connosco. Não teve as boas maneiras de convidá-la assim que ela disse que gostava de lúcio?"
Я же сказала Вам, я не выходила из каюты.
Dei de cara com Meredith Blake, dei-lhe a terrível notícia, e lhe pedi que telefonasse ao médico.
Что прошлой ночью Вы видели, как кто-то выходил из каюты Линнет Дойл. Я Вам уже сказала, я никого не видела!
Estou muito orgulhosa de ti, minha querida.
Девушки, я однажды вам сказала, и говорила тысячу раз, бороться в спальне категорически запрещено.
Meninas! Meninas! Já vos disse um milhar de vezes, é proibido lutar nos dormitórios!
Я же вам сказала.
Eu já falei.
Сэр, я уже сказала Вам. Это резервированный канал.
Eu já disse ao senhor que este canal está reservado.
Я уже сказала вам, ее здесь нет.
Já lhe disse que ela não está.
Если бы было, то я сказала бы, что Хорны прекрасно могли позаботиться о себе сами на протяжении стольких лет, что вам будет трудно сосчитать.
Se tivesse, diria que os Hornes providenciaram para tomar conta de si mesmos por muito mais anos do que os que você tem.
Я сказала вам, я не хочу быть вашей подружкой.
Já disse que não querer ser tua namorada.
- Я же вам сказала...
! Precisamos da senha para a ligação...
- Я же вам уже сказала, мне нужен шестизначный кодовый номер.
Sou o Eddie Chan das operações especiais. Estou na estrada do Pico...
Карла сказала, что я вам понравлюсь.
A Carla disse que ia gostar de mim.
Я же вам сказала. Я не знаю.
Já disse que não sei.
Я слышала, твоя мать вам сказала валетом.
Ouvi a tua mãe dizer "na mesma cama".
- Могу я вам сказать? Когда вы позвонили, я сказала Морти...
Quando recebi o seu telefonema, disse ao Morty :
- Неужели бы я вам не сказала?
- Acham que eu não lhes contava nada?
Слушайте, лейтенант, я уже сказала вам по телефону...
Tenente, disse-lhe ao telefone...
Она сказала, что я должен лично заняться здоровьем вашего мальчика, потому что вам срочно надо вернуться на работу.
Eu devo cuidar deste rapazinho porque precisam de você no trabalho.
Я знаю что я сказала вам, что я сделаю это, но я передумала. Хорошо. Извините.
Desculpe-me.
Я знаю, что я сказала Вам, что я сделаю это, но я уже не хочу.
Sei que vos disse que o faria, mas não quero.
Я уже вам сказала... Я не хочу играть в дабо, я не хочу в голокомнату, и я не хочу есть.
Já lhe disse que não quero jogar dabo, não quero uma câmara holográfica nem quero comer nada.
Как я сказала вам, я провожу ремонт.
Como lhe disse, estou fazendo reparos.
Когда вы приехали впервые, мистер Шлихтман, я сказала вам, что меня не интересуют деньги.
Quando cá veio pela primeira vez, Sr. Schlichtman, disse-lhe que não estava interessada em dinheiro.
Я уже сказала вам, что не знаю такого.
- Já lhe disse. Não o conheço.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вам что 48
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260