Я искала везде перевод на португальский
95 параллельный перевод
Я искала везде.
Estive em todo o lado.
Я искала везде, дорогой, но смогла найти только твою шапку.
Procurei por todo o lado, mas só encontrei o chapéu dele.
Я искала везде, но я... Кажется, я потеряла свое обручальное кольцо.
Procurei por todo o lado, mas... acho que perdi o meu anel de noivado.
Я тебя везде искала.
Procurei você tanto.
Но я их искала везде.
Mas eu procurei em todos lugares.
- Это я тебя везде искала. И как факт, чуть не оказалась в постели с твоим племянником.
Quase me meti na cama com o teu sobrinho.
Привет, Стэн, я везде это искала.
Olá, Stan. Procurei-os por todo o lado.
- Я тебя везде искала.
- Contigo imbecil! Vou ficar contigo.
- На улице. Я везде искала.
- Eu também a procurei por todo o lado.
Что? Я везде искала её.
Eu já a procurei por todo o lado.
Папа, я везде искала тебя.
Papai, procurei-o por todo o lado.
Я тебя везде искала...
Tenho estado à tua procura por todo o lado!
Я везде искала её, но так и не нашла.
Eu procurei, mas não consegui encontrá-la.
Я тебя везде искала!
Devia calcular que ias fazer-me isto.
Я везде тебя искала!
Estava à tua procura! És tu?
Они так быстро смылись с кладбища, будто испарились. Я искала везде.
Eu procurei por ali...
Нет, я его везде искала.
Não, já procurei em todo o lado.
- Я Вас везде искала.
Procurei-a por toda a parte.
Я везде тебя искала.
Procurei-te por todo o lado!
Ты где? Я везде тебя искала.
Onde estás?
Я тебя везде искала.
Procurei-te por todo o lado.
- Нет. Я везде искала.
- Procurei por toda a parte.
Я тебя везде искала!
Que te aconteceu?
Я везде искала!
Procurei-a sem parar!
Я везде вас искала.
Procurei-o por toda a parte.
Я тебя везде искала.
Procurei-te por toda a parte.
Я тебя везде искала.
Tenho procurado por ti em todo o lado.
- Кларк, я искала тебя везде - я не могу найти Лану
Clark, procurei em todos os lados, não consigo encontrar a Lana.
Я тебя везде искала.
Procurei-te por toda parte!
Я везде тебя искала.
Procurei-te por todo o lado.
Да, я уже везде искала... Хорошо, звони в полицию.
Sim, procurei-o em todo o lado.
Я везде искала.
Procurei por toda a parte.
- Я искала тебе везде...
- Procurei-a por todo o lado...
Дорогой, я искала тебе везде.
Querido, tenho-te procurado por todo o lado.
Привет, дорогой. Я везде тебя искала этим утром. Полностью разбита Мэттьюсом.
Olá, querido, andei á tua procura a manhã toda, estava presa com o Matthews, onde andaste tu?
Я везде искала.
Sim, vi em todo o lado.
Сирена, я везде тебя искала.
Serena, procurei-te por todo o lado.
Я везде тебя искала.
Andava à tua procura... por todo o lado.
Я везде тебя искала. Дж...
Procurei-te por todo o lado.
- Я везде ее искала.
- Procurei-a por todo o lado.
Я их везде искала.
Andava à procura delas.
Извините за вторжение. Просто я везде искала Чака.
Peço desculpa por aparecer assim, mas tenho andado à procura do Chuck por toda a parte.
Ты должна взять его. Я везде тебя искала.
- Procurei-a por toda a parte.
Я везде искала
Procurei por todo o lado.
Я везде искала вас и не смогла найти.
Procurei mas não o encontrei.
Дело в том, что я искала этого парня везде, где только можно, и в итоге я поняла причину, почему я его не нашла.
O facto é que procurei em todos os lugares da Terra por este tipo e finalmente compreendi a razão para eu não compreender.
Я искала морковку, но везде только один турнепс.
Tentei encontrar umas cenouras, mas só tinham nabos outra vez.
Сэм, я везде тебя искала.
Sam, procurei-o por toda a parte.
Я везде ее искала.
- Não a encontrou.
Я тебя везде искала.
Estive à tua procura em todo o lado.
Я везде тебя искала.
Eu procurei-te em todo o lado.