Я пойду в полицию перевод на португальский
68 параллельный перевод
- Ну, если он не объявится до завтрашнего утра, я пойду в полицию и посмотрю что можно сделать.
- Bem, se ele não aparecer até... amanhã de manhã, vou à polícia e vejo o que posso fazer.
Я пойду в полицию и расскажу им как все было.
Agora vou à polícia contar que estou envolvido nisto.
Что-то мне подсказывает, у меня больше шансов выжить, если я пойду в полицию.
Algo me diz que terei melhor hipoteses se for à policia.
Я пойду в полицию.
- Carago que me importa a canalização?
Я пойду в полицию!
Vou ao FBI! Vou à polícia!
Я пойду в полицию.
Vou contar à polícia!
- Утром я пойду в полицию.
- Vou à polícia amanhã de manhã.
Я пойду в полицию. Скажу им, что ты украла деньги у Билла.
Eu vou à Polícia dizer que roubaste o dinheiro ao Bill!
Я пойду в полицию!
Vou falar com a bófia!
- Я пойду в полицию.
- Vou à polícia.
Я пойду в полицию.
Vou entregar-me.
И скажи тому, кто ответит, чтобы тот был у Конюшни Смолвиля к полудню с сумкой полной Бенджаминов или я пойду в полицию.
E diga-lhes para estarem nos Estábulos de Smallville, ao meio-dia... Rapaz, estás louco.
Папа боялся, что я пойду в полицию.
Papai tinha medo que fosse a policia.
Папа боялся, что я пойду в полицию.
Papai tinha medo que eu fosse a policia.
Хорошо, я пойду в полицию.
Está bem. Então vou à polícia, contar a toda a gente.
Я пойду в полицию.
Vou chamar a polícia.
Может быть ты чему-то научишься когда я пойду в полицию и скажу, что ты меня изнасиловал.
Talvez aprenda a lição quando disser à polícia que me violou.
Лучше беспокойся о том что скажет Джулия когда я пойду в полицию и расскажу что ты сделал...
Devia preocupar-se mais com o que a Julia dirá... quando eu for à polícia e lhes contar o que...
Послушай сюда, я пойду в полицию, если потребуется!
se ela sair daqui, não hesitarei em chamar a polícia! Chame quem quiser!
Или до завтра достанешь остальные деньги, или я пойду в полицию.
Tens até amanhã para arranjar o resto do dinheiro ou vou à polícia.
Да, поэтому спрошу "А если я пойду в полицию?"
O homem inteligente diz : "e se eu for à polícia?"
в течение часа я пойду в полицию и расскажу им о всех твоих грязных маленьких секретах.
numa hora, vou à polícia e conto os seus segredos!
Я пойду в полицию.
Eu vou à policia.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ : - Я пойду в полицию.
- Vou falar com a polícia.
Я пойду в полицию.
Vou à polícia.
Принеси 50,000 $ на место, где ты убил МакВи к 10 : 30 завтра или я пойду в полицию к 11 : 00.
"Tragam 50 mil dólares ao lugar onde mataram Lemuel McVie" "até às 22h30 de hoje, ou vou a polícia às 23h"
- Я пойду в полицию.
Vou à polícia.
Он ведь угрожал убить Эмили, если я пойду в полицию или к федералам.
Disseram que matavam a Emily se recorresse à Polícia ou ao FBI.
Если ты на следующей смене не сдашь значок Бодену, я пойду в полицию и расскажу про Флако.
Se não entregares o teu distintivo ao Boden no próximo turno, irei à polícia falar sobre o Flaco.
я не страдаю фигней я пойду в полицию и расскажу им о твоем маленьком предпринимательстве только если я не начну получать ответы слушайте, я не знал, что Флора была беременна. клянусь но ты знал, что она изменяла Эдди
Não estou a brincar. Vou a Polícia, contar sobre o teu pequeno negócio, se não começar a ter algumas respostas. Eu não sabia que Flora estava grávida, juro.
Он сказал, что у них мой муж Пол и Бенни, и что если я пойду в полицию или кому-то расскажу, они убьют обоих.
Eles disseram que ficariam com o Paul, o meu marido e com o Benny. E que se eu fosse à Polícia ou dissesse algo a alguém eles matar-nos-iam a ambos.
Если не принесешь, я пойду в полицию и верну свою собаку.
E se não o arranjares, vou à polícia e recupero o meu cão.
Ещё одно слово, клянусь вам, я пойду в полицию и выдам всех вас.
Mais uma palavra... Juro, que irei à polícia e denunciar-vos-ei a todos.
Мы должны пойти в полицию! Если ты не пойдёшь, пойду я!
Se não falares com a polícia, eu vou falar.
А я пойду позвоню в полицию.
Vou ligar à polícia.
Знаешь, если я сюда вернусь и обнаружу, что что-то пропало я пойду прямо в полицию. Я не шучу.
Se ao voltar der por falta de alguma coisa... vou logo direito à polícia.
Я настаиваю, иначе пойду в полицию!
Eu insisto ou irei chamar a polícia.
Я не пойду в полицию, клянусь.
Juro que não conto à Polícia.
Тогда я пойду в полицию.
E eu faço queixa à Polícia.
Я не пойду в полицию.
Não vou fazer queixa à Polícia.
Я сама пойду в полицию. - Даниэль!
- Não me digas o que tenho de fazer!
Я не пойду в полицию, Уильям. %
Eu não vou à polícia, William.
Нет, я не пойду в полицию.
Não posso ir à Polícia.
Я не пойду в полицию и не буду искать вас.
Não direi nada a policia!
Сказал, что не пойдет в полицию, если я заберу заявление на грант и уйду из колледжа.
Disse que não ia à polícia se eu não concorresse à bolsa e deixasse a escola.
И если она когда-либо еще подойдет ко мне снова или к моей семье, то я пойду прямиком в полицию.
Se ela chegar perto de mim ou da minha família outra vez, vou directo à policia.
Если ты еще раз станешь угрожать мне или моим детям, я сразу же пойду в полицию.
Se me ameaçar, ou ao meu filho, de novo, vou apresentar queixa à polícia.
А мне Фред нравится, и я пригрозил, что пойду в полицию.
Disse-lhe que ia à Polícia.
Я не пойду в полицию, или туда, куда в таких случаях обращаются.
Não vou até à polícia, ou aonde quer que se vá, numa situação destas.
Я сказала ей, что пойду в полицию, если она попытается меня остановить.
Disse-lhe que ia à policia se me tentasse impedir.
Если ты приблизишься ко мне или к Молли, я сразу же пойду в полицию.
Se chegares perto de mim ou da Molly, irei até a polícia.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду с тобой 836
я пойду в туалет 32
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду с тобой 836
я пойду в туалет 32