Я пойду с вами перевод на португальский
258 параллельный перевод
Я пойду с вами, чтобы убедиться самому.
- Irei consigo ver com os meus olhos.
- Хорошо, но я пойду с вами.
- Está bem, mas vou consigo.
И если вы там ничего не найдете, я пойду с вами и ткну вас носом.
Se não encontraste nada, eu vou contigo e verifico.
- Поэтому я пойду с вами.
Então aceito o seu sáfari.
Я пойду с вами.
Eu vou com você.
Вы нам больше не нужны, Эмма. - Я пойду с вами!
- Não precisamos de si, Emma.
Я пойду с вами!
Eu vou consigo!
- Я пойду с вами.
- Eu vou consigo.
Я пойду с вами и прослежу, чтобы вам должным образом предъявили обвинение.
Também vou, para ver se está sendo adequadamente tratado. - Vai providenciar para que seja bem tratado?
Под следствием меня не называли мистер. Я пойду с вами. У меня ваши пальто и шляпа.
- Vamos, trouxe o seu chapéu e o seu casaco.
Я пойду с вами.
Irei com vocês.
- Она пойдет прямо к воинам. - Я пойду с вами.
- Ela vai ter com os guerreiros.
- Я пойду с вами.
- Vou consigo.
Если вы отдадите мне часть оружия,.. я пойду с вами.
Se pudesse roubar armas, ia com vocês.
Можно я пойду с вами...
Agora acompanho-a. Por favor.
А что если я пойду с вами?
E se eu for contigo?
Хотите, я пойду с вами?
Quer que eu vá consigo?
- Я пойду с вами.
- Então, eu também vou.
Отличная мысль. Я пойду с вами.
Boa ideia, vou consigo.
Я пойду с вами.
Eu vou contigo.
Конечно. Я пойду с вами.
Vou também.
- я пойду с вами.
- Eu alinho.
Не возражаете, если я пойду с Вами?
- Importa-se que eu o acompanhe?
Когда я вернусь с крестин своей племянницы, я пойду с вами в кафе, и мы выпьём по хорошей чашке кофе.
Depois que voltar do batizado da minha sobrinha... iremos ao Central Perk e tomaremos cafe juntos.
Я пойду с вами на поверхность.
Eu a acompanharei até a superfície.
Я пойду с вами.
Irei com você.
Позвольте мне помочь им уйти, и я пойду с вами!
Deixem-me atravessá-los e depois vou convosco!
Может я пойду с вами и пойду прослушиваться на роль отца.
Se calhar vou contigo tentar a audição para pai.
Если я пойду с вами, что я получу?
O que é que eu ganho em ir convosco?
Я пойду с вами.
Eu vou com vocês.
Я пойду с вами, вот увидите.
Eu irei contigo.
Если мы разойдемся, то я пойду с вами.
Se nos dividirmos, vou com vocês.
Я пойду с Вами.
Eu vou consigo.
Может я сначала приму ванну, а потом пойду с вами?
Primeiro, faço o que ela quer e depois vou consigo.
Я не пойду с вами по собственной воли.
Não vou pacificamente, Xerife.
Я тоже пойду с вами
Levem-me também!
- С вами вместе я пойду.
Não haveis para tal razão.
Можно, и я с вами пойду через лес?
Jöns! Posso seguir convosco pela floresta?
Не сердитесь, я скоро вернусь и пойду с вами.
Voltarei logo. irei com você aonde quiser.
- Я пойду с вами.
- Eu vou convosco.
Когда ему будут принадлежать все её 4 ноги, я тоже пойду туда с Вами.
Para a próxima, eu vou consigo.
- Я пойду с вами.
- Vou acompanhá-los.
Я с вами не пойду.
Não vou consigo.
Я никуда с вами не пойду.
Muito bem. Não vou a lado nenhum com vocês.
Я никуда с вами не пойду.
Daqui não saio.
Я не пойду с вами?
Não vou contigo?
Нет. Я не пойду с вами.
Eu não irei com você!
- Я заберу его, сэр. - Я тоже пойду с вами.
Eu acompanho-vos também.
Мистер Тайлер, теперь я с Вами пойду куда угодно.
Sr. Tyler, se algum dia precisar de um contra-mestre navegarei consigo sempre que quiser.
- Ну конечно сами, а я пойду с Вами!
E eu vou consigo!
Никуда я с вами не пойду.
Não vou a parte nenhuma consigo.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836