Я получила роль перевод на португальский
34 параллельный перевод
Я получила роль в постановке.
Fui escolhida para uma peça.
Я получила роль?
Consegui o papel?
Я получила роль в мини-сериале.
Consegui a mini-série.
Я получила роль.
Eu consegui o papel.
Что? Так я получила роль Люси в "Рождестве Чарли Брауна".
- Foi assim que consegui o papel de Lucy em O Natal de Charlie Brown.
- Что? - Я получила роль.
- Consegui um papel.
Думаешь, я получила роль, потому что переспала с ним?
Pensas que ganhei o papel porque dormi com ele?
- Я получила роль!
- Eu consegui o papel!
Думаю, что я получила роль.
Acho que arrasei.
Если скажет, что я получила роль, то это будет вторая лучшая новость за этот день.
Se consegui o papel, continua a ser a segunda melhor coisa que ouvi hoje.
Мы пошли с моей подругой на это открытое прослушивание на викторину, в шутку, и я получила роль.
A minha namorada e eu fomos a uma audição aberta para um concurso, para nos divertirmos, e eu fiquei com o papel.
Я не получила роль.
Não consegui.
Гомер, я не получила роль.
Homie, nao consegui o papel.
Пока. Я только что получила небольшую роль в фильме Анжелы Доусон.
Deram-me um pequeno papel num filme da Angela Dawson.
Я не получила роль, да?
Não consegui o papel, pois não?
Я не получила роль.
Não consegui o papel.
Я получила приз за эту роль.
Ganhei um prémio por este.
Я слышал, ты не получила роль?
Disseram-me que não te tinham dado o papel.
Я получила маленькую роль во французском фильме.
Consegui um pequeno papel num filme francês que fiz o teste.
Я расстроилась, потому что не получила главную роль, а потом я расстроилась, потому что я такой человек, который расстраивается из-за того, что не получил главную роль, а потом представляет себя на сегодняшней вечеринке, вынужденным притворятся, как будто не расстроен...
Sinto-me deprimida por não ter conseguido o papel principal, e sinto-me deprimida por ser o tipo de pessoa que se deprime por saber que não lhe deram o papel principal. E imaginar estar naquela festa a fingir que não estou deprimida.
Но я получила главную роль в школьном спектакле.
Mas o papel principal na peça da escola é meu.
Вы что, не хотите, чтобы я получила эту роль? Конечно же, хотим.
Vá lá, não querem que fique com este papel?
Я не получила роль.
Vou buscar algo para comer, ok?
Я не получила роль.
Não fiquei com o papel.
Я... получила роль!
- Consegui o papel!
я все же не могу свыкнуться с мыслью, что она получила роль в большом кино
Ainda não esqueci o facto de ela ter conseguido um papel num grande filme.
Я сбегала туда в выходные и вчера меня пригласили на повторное прослушивание я не хотела упускать шанс. Но я не получила роль, так что все закончилось.
Eu sei que a redação publicitária é difícil, mas estás a ir bem.
Господи, я не получила роль. Все в порядке.
Bolas, não consegui.
- Ты не хотела напоминать мне, что я не получила эту роль, а теперь уже слишком поздно?
Não me querias lembrar que nunca cheguei a interpretar o papel, e que agora é demasiado tarde?
Если бы ты не убедил меня пойти на прослушивание, я бы никогда не получила эту роль.
Se não me tivesses incentivado para realizar aquela audição, eu nunca teria conseguido este papel.
Когда я получила эту роль, то подумала, это мой шанс, понимаешь?
Quando consegui este papel, eu pensei : "Bem, então... há uma oportunidade", sabes?
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила письмо 17
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
роль 49
рольф 75
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила письмо 17
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
роль 49
рольф 75
я польщен 257
я польщён 129
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я польщён 129
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54